31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Salmo 35 • 95<br />

noutros termos, a todos os seus seguidores, 6 pouco importa em que<br />

sentido o enten<strong>de</strong>mos. O termo hebraico, ‏,שואה shoah, às vezes significa<br />

confusão, e às vezes, <strong>de</strong>struição; e portanto muitos o traduzem: Que<br />

lhe sobrevenha <strong>de</strong>struição, ou <strong>de</strong>solação, ou ruína. A outra tradução,<br />

contudo, parece mais a<strong>de</strong>quada, pois ele imediatamente acrescenta:<br />

Que o apanhe sua própria re<strong>de</strong> que ocultara, que caia nela em<br />

confusão. A forma como os outros o traduzem, que ele caia em sua<br />

própria <strong>de</strong>struição, é certamente forçada e artificial. O significado da<br />

cláusula, porém, resultará muito apropriado se for visto como uma<br />

oração <strong>de</strong> Davi para que, como os ímpios que são <strong>de</strong>positados como<br />

a borra do vinho, em presente <strong>de</strong>sfruto e sem nada temerem, como<br />

se estivessem além do alcance <strong>de</strong> todo e qualquer perigo, algumas<br />

calamida<strong>de</strong>s que totalmente ignoram <strong>de</strong> repente lhes sobrevirão como<br />

uma tempesta<strong>de</strong> e os tragarão. Nunca por um instante lhes ocorre,<br />

como possível, que seus estratagemas e astúcias, suas práticas ímpias<br />

e todas as armadilhas que puseram para os bons e ingênuos, se volvam<br />

para a própria <strong>de</strong>struição daqueles que os engendraram. Davi,<br />

pois, mui a<strong>de</strong>quadamente, <strong>de</strong>seja que caiam, confusos, nas re<strong>de</strong>s que<br />

eles mesmos armaram; noutros termos, que se encham <strong>de</strong> espanto e<br />

terror quando forem súbita e inesperadamente visitados pela calamida<strong>de</strong>.<br />

Quanto mais ilimitada e extravagante for a exultação humana,<br />

por sua vã e insensata imaginação <strong>de</strong> que escaparão impunemente,<br />

mais se enchem <strong>de</strong> espanto e medo quando <strong>de</strong> súbito a calamida<strong>de</strong><br />

lhes sobrevem. Entretanto, não tenho dúvida <strong>de</strong> que Davi, neste ponto,<br />

se refere a alguma sorte <strong>de</strong> calamida<strong>de</strong> estranha e inusitada. Que<br />

lhe sobrevenha, pois, a confusão que não espera; isto é, quando se<br />

persuadir <strong>de</strong> que tudo lhe irá bem e prometer a si mesmo paz em suas<br />

enganosas fascinações, então que inusitado terror abale seu coração<br />

e que ele, em meio aos tumultos, sinta medo <strong>de</strong> ser apanhado em suas<br />

próprias armadilhas.<br />

6 “Qu’il fait yci contre Saul comme le chef, s’estend à tout le corps; c’est à dire, à tous ses<br />

adherens.” – v.f.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!