31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Salmo 68 • 643<br />

que Deus apresenta provas contínuas <strong>de</strong> sua benevolência para com seu<br />

povo, e é incansável em renovar os exemplos <strong>de</strong>la. Eu leio: este Senhor,<br />

na segunda parte do versículo, pois a letra h, he, prefixada no hebraico,<br />

tem com freqüência a função <strong>de</strong> um pronome <strong>de</strong>monstrativo; e o salmista<br />

pretendia realçar, como com o <strong>de</strong>do [em riste], aquele Deus em quem sua<br />

confiança <strong>de</strong>via estar posta. E assim no versículo seguinte, o qual po<strong>de</strong>mos<br />

ler: Este nosso Deus é o Deus da salvação. O que aqui se diz coinci<strong>de</strong><br />

com o escopo do que imediatamente prece<strong>de</strong>, e se <strong>de</strong>stina a comunicar<br />

a verda<strong>de</strong> <strong>de</strong> que Deus protege constantemente sua Igreja. Ao dizer, este<br />

Deus, ele administra um freio à tendência humana <strong>de</strong> ter sua mente <strong>de</strong>sviada<br />

do único e verda<strong>de</strong>iro Deus. A salvação divina é posta diante da<br />

vista <strong>de</strong> todos os homens, sem exceção, mas é mui apropriadamente<br />

representada aqui como algo peculiar aos eleitos, para que se reconheçam<br />

como perenemente <strong>de</strong>vedores ao cuidado preservador <strong>de</strong> Deus, ao<br />

contrário dos ímpios que pervertem, para sua <strong>de</strong>struição, aquilo que po<strong>de</strong>riam<br />

ter experimentado para a vida, em virtu<strong>de</strong> <strong>de</strong> sua ingratidão. A<br />

palavra hebraica, no versículo 20, é salvações, no plural, para convencer-<br />

-nos <strong>de</strong> que, quando a morte nos ameaçar <strong>de</strong> muitas e diversas formas,<br />

Deus po<strong>de</strong> facilmente oferecer-nos os meios necessários <strong>de</strong> preservação,<br />

e que <strong>de</strong>vemos confiar na e experimentar a mesma misericórdia sempre<br />

que ela, uma vez mais, nos for estendida. A última cláusula do versículo<br />

traz o mesmo significado, on<strong>de</strong> nos é dito que ao Senhor pertence as saídas<br />

da morte. Alguns lêem as saídas para a morte, 36 supondo que a referência<br />

36 A Septuaginta traz: Tou/ Kuri,ou die,xodoi tou/ qana,tou, “Ao Senhor pertence as passagens da morte”,<br />

expressando os caminhos pelos quais a morte vem sobre os homens para <strong>de</strong>struí-los. A Vulgata<br />

traz “exitus mortus”, “as saídas da morte”; e a Paráfrase Caldaica, “De diante do Senhor, a morte e o<br />

extinguir da alma por asfixia, para conten<strong>de</strong>r ou lutar contra os ímpios.” Hammond segue a LXX. Ele<br />

observa que as palavras originais “<strong>de</strong>vem ser traduzidas literalmente – saídas para a morte – e <strong>de</strong>ve<br />

significar as diversas pragas e juízos infligidos por Deus aos inimigos impenitentes, os meios <strong>de</strong> punir<br />

e <strong>de</strong>struir os egípcios e cananeus, afogando no mar, matando pela espada, mandando enxames <strong>de</strong><br />

vespões etc.; e estes <strong>de</strong>vem ser apropriadamente atribuídos e imputados a Deus, como os livramentos<br />

dos israelitas, seu povo, na primeira parte do versículo; e para este sentido o versículo 21 subseqüentemente<br />

se inclina: ‘Sim, Deus ferirá.’ Horsley traduz assim o versículo:<br />

“Aquele que é nosso Deus é um Deus <strong>de</strong> salvação,<br />

E para a morte estão os fluxos do Senhor Jehovah;<br />

isto é, diz ele, quando Jehovah toma o campo, mortífera é a batalha para seus inimigos.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!