02.09.2013 Views

Curitiba - Centro Brasil Design

Curitiba - Centro Brasil Design

Curitiba - Centro Brasil Design

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Papéis (Paper)<br />

<strong>Design</strong> e Produção | <strong>Design</strong> and production: Associação Amazon Paper, Belém, PA<br />

Pulseira Ecológica (Ecological Bracelet)<br />

<strong>Design</strong>: Renato Imbroisi e Artesãs Amor Peixe, Corumbá, MS<br />

Produção | Production: Associação Amor Peixe, Corumbá, MS<br />

Tecido (Fabric)<br />

Desenvolvimento | Development: Etno Botânica (Eber Ferreira) e Hilea <strong>Design</strong> (Débora Laruccia)<br />

Tênis Arpoador II (Arpoador II Sneakers)<br />

<strong>Design</strong>: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ<br />

Produção | Production: Osklen/Instituto E, Rio de Janeiro, RJ<br />

Vestido Fios da Terra (Fios da Terra Dress)<br />

<strong>Design</strong>: Izabela Jatene e Milene Fonseca e Amazon Paper, Belém, PA<br />

Produção | Production: Manufatura, Belém, PA<br />

IT’S A SMALL WORLD<br />

Cenário / Scenario 1 - Somos tão normais / We’re so normal:<br />

Inofensivo aos homens, maravilhoso para as crianças<br />

Harmless to man, marvelous for kids<br />

Katvig. Criança orgânica, fábrica de roupas<br />

Katvig. Organic children, clothing factory<br />

Nicolai, 2007<br />

Kristine Jensens Tegnestue<br />

Swingtime, 2008<br />

Søren Ulrik Petersen<br />

Claus Mølgaard<br />

Cenário / Scenario 2 - Expandindo tradições / Expanding tradition<br />

Louise Campbell<br />

Louise Campbell<br />

Teatro Real, 2008 / The Royal Playhouse, 2008<br />

Lundgaard & Tranberg, Architects A/S<br />

Todos merecem uma boa refeição<br />

Everybody deserves a good meal<br />

Hatch & Bloom, Agência de ideias e design<br />

Hatch & Bloom, Idea and <strong>Design</strong> Agency<br />

Cliente / Client: Det Gode Køkken<br />

Cenário / Scenario 3 – É a sua vez / It’s your turn<br />

É seu!, 2009 / It’s yours!, 2009<br />

RACA, <strong>Design</strong>ers sociais<br />

RACA, Social <strong>Design</strong>ers<br />

Pluralis, 2009<br />

Cecilie Manz<br />

R/EVOLVE/R – o que você fará sobre isso? / What are you going to do about it?<br />

Kollision Architectural Bureau, 2009<br />

Cenário / Scenario 4 – Eu sou tão especial / I’m so special:<br />

BIG<br />

BIG, Bjarke Ingels Group<br />

Life cycle<br />

Steen Ipsen<br />

O Projeto Margem - projeto 10<br />

The Fringe Project - project 10<br />

vibskov & emenius<br />

Cenário / Scenario 5 – Conectando comportamentos / Linking behaviours<br />

Christianiabiking<br />

Facilitador / Facilitator: Wundergrund, Jan Lippert<br />

Produtor / Producer: Charlie Gaugler<br />

Câmera / Camera: Kim Høgh Mikkelsen<br />

Compositor / Composer: Ejnar Kanding: ”Micromorph”<br />

Hospedando o futuro, 2009 / Housing the future, 2009<br />

Instalação-Documentário / Documentary installation.<br />

Entrevistas com / Interviews with:<br />

Kristian Lars Almark, associate Partner Scmidt/hammer/lassen architects,<br />

Serban Cornea, partner MUTOPIA,<br />

Dorte Mandrup, founder and head of Dorte Mandrup Architects.<br />

“Outline” (Contorno), 2008/09<br />

Goodmorning technology (GMTN), agência de design estratégico<br />

Goodmorning technology (GMTN), strategic design agency<br />

Somos uma família, 2009 / We are family, 2009<br />

Ole Jensen<br />

Claus Mølgaard<br />

Cenário / Scenario 6 – Processando experimentos / Processing Experiments:<br />

Conectividade facilita pessoas a aceitarem a perda de audição /<br />

Connectivity makes it easier for people to accept their hearing loss<br />

E se sustentabilidade for um problema de forma e beleza? / What if sustainability is a matter of shape and beauty?<br />

3XN Architects<br />

Mathias Bengtsson<br />

Mathias Bengtsson<br />

Oticon Dual, aparelho auditivo<br />

Oticon Dual hearing devices<br />

Suntiles, 2009<br />

MEMóRiA DA iNDúSTRiA: O CASO DA CiMO<br />

MEMORY OF AN INDUSTRY: THE CIMO CASE<br />

Cadeira nº 2 | Chair N o . 2<br />

Produzida entre 1921 e 1923 | Produced between 1921 and 1923<br />

Imbuia e palhinha | Brazilian walnut and rattan<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Cadeira Com Braço | Chair With Arm<br />

Produzida entre 1921 e 1923 | Produced between 1921 and 1923<br />

Imbuia e palhinha | Brazilian walnut and rattan<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Poltrona Giratória nº 205 | Swivel Armchair N o . 205<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Imbuia | Brazilian walnut<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Cadeira nº 1.001 | Chair N o . 1001<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Imbuia | Brazilian walnut<br />

Coleção | Collection: Desmobilia<br />

Poltrona Fixa nº 210 | Stationary Armchair N o . 210<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Imbuia | Brazilian walnut<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Poltrona Fixa n º 210 | Stationary Armchair No. 210<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Imbuia | Brazilian walnut<br />

Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />

Poltrona Giratória nº 210 | Swivel Armchair No. 210<br />

Produzida a partir da década de 30 na então Industrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia |<br />

Produced from the 30’s in the then Industrias Reunidas de Madeira Jorge<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Sofá nº 210 | Sofa N o . 210<br />

Produzido a partir da década de 40 | Produced from the 1930s on<br />

Coleção | Collection: Karin Schumacher<br />

Cadeira Typo Cardeal | Cardinal-type Chair<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Coleção | Collection: Joselyne Rodrigues<br />

Cadeira Typo Cardeal de Balanço nº 2.005 | Cardinal-type Rocking Chair N o . 2005<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Madeira laminada imbuia | Laminated Brazilian walnut wood<br />

Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />

Longarina Staircase<br />

Produzida a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Conjunto de 3 Cadeiras para Cinema | Set of 3 Cinema Seats<br />

Produzido a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Carteira Escolar com Braço Mesa | School Desk with Arm Table<br />

Produzida a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Banco para Sala de Pintura – Colégio Estadual do Paraná | Workbench for Painting Classroom – Paraná<br />

State Public School<br />

Década de 40 – data provável de fabricação | 1940s – probable date of manufacture<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Escrivaninha nº 9.703 | Desk N o . 9703<br />

Madeira maciça e compensado | Solid wood and plywood<br />

Coleção | Collection: Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br />

Escrivaninha Xerife | Sheriff Desk<br />

Produzida na década de 50/60 | Produced in the 1950/60s<br />

Imbuia maciça e chapas sarrafiadas de imbuia | Solid Brazilian walnut and Brazilian walnut strip plates<br />

Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />

Escrivaninha | Desk<br />

Madeira maciça e compensado | Solid wood and plywood<br />

Coleção | Collection: Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br />

Mesa Redonda de Imbuia | Brazilian Walnut Round Table<br />

Produzida na década de 50/60 | Produced in the 1950/60s<br />

Madeira maciça de imbuia | Brazilian walnut solid wood<br />

Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />

Poltrona para Escritório | Office Armchair<br />

Década de 40 – data provável do início da fabricação | 1940s – probable date of manufacture<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Cadeira Xerife Giratória | Sheriff Swivel Chair<br />

Produzida na década de 50 | Produced in the 1950/60s<br />

Partes de madeira maciça, outras laminadas de imbuia, assento estofado com cobertura de napa | Pieces<br />

of solid wood, others laminated with Brazilian walnut, seat upholstered with napa leather covering<br />

Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />

Cadeira Estofada | Upholstered Chair<br />

Produzida a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Poltrona nº 8.137 | Armchair N o . 8137<br />

Década de 50 – data provável do início da fabricação | 1960s – probable date of manufacture<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Poltrona Estofada | Upholstered Armchair<br />

Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Escrivaninha Curta | Short Desk<br />

Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Cama de Solteiro Juvenil | Junior-sized Single Bed<br />

Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Cômoda Juvenil | Children’s Chest of Drawers<br />

Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Cômoda | Chest of drawers<br />

Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Escrivaninha Conjugada com Estante nº 9.060 | Desk with Combined Bookshelf N o . 9060<br />

Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Bar | Bar<br />

Produzido a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Banqueta | Stool<br />

Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Mesa Lateral nº 5.508 | Side Table N o . 5508<br />

Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Poltrona nº 8.066 | Armchair N o . 8066<br />

Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Mesa <strong>Centro</strong> | Coffee Table<br />

Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Poltrona Estofada Jacarandá | Upholstered Jacaranda Armchair<br />

Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Poltrona Giratória com Pé de Madeira nº 2611 | Swivel Armchair with Wood Feet N o . 2611<br />

Década de 60 – data provável do início da fabricação | 1960s – probable date of manufacture<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Cadeira | Chair<br />

Madeira maciça e estofado de napa sintética | Solid wood and upholstered with synthetic napa leather<br />

Coleção | Collection: Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br />

Cadeira Residencial | Household Chair<br />

1960<br />

Madeira maciça de imbuia e compensado estofado com couro sintético | Solid wood Brazilian walnut and<br />

plywood, upholstered with synthetic leather<br />

Coleção | Collection: Marilzete Basso do Nascimento<br />

Cadeira nº 1.001 | Chair N o . 1001<br />

Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />

Imbuia | Brazilian walnut<br />

Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />

Poltronas para Auditório com Braço Mesa nº 2.007 | Auditorium Seats with Arm Table N o . 2007<br />

Década de 50 | 1950s<br />

Madeira maciça na estrutura e laminado curvo no assento e no encosto | Solid wood structure and curved<br />

laminate on the seat and back<br />

Coleção | Collection: Universidade Federal do Paraná<br />

Cadeira com Braço para Escrever | Chair with Side-Arm for Writing<br />

Década de 50 | 1950s<br />

Madeira maciça na estrutura e laminado curvo no assento e encosto | Solid wood structure and curved<br />

laminate on the seat and back<br />

Coleção | Collection: Universidade Federal do Paraná<br />

Maquete Sala de Aula | Model of a Classroom<br />

Coleção | Collection: Luiz Renato Rosa<br />

Maquete Quarto Juvenil | Model of Children’s Bedroom<br />

Coleção | Collection: Luiz Renato Rosa<br />

Carteira Escolar | School Desk<br />

Década de 50 | 1950s<br />

Madeira maciça | Solid wood<br />

Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra –- Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />

Escrivaninha Conjugada com Estante | Desk with Combined Bookshelf<br />

Década de 50 | 1950s<br />

Coleção | Collection: Leticia Castro Gaziri<br />

Astrid Krogh<br />

254 255<br />

DOCUMENTOS<br />

DOCUMENTS<br />

Caderno de cargos administrativos e técnicos | Notebook of administrative and technical posts<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Caderno de cargos produtivos | Notebook of production jobs<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Caderno de agrupamentos de funções de igual categoria e ponto | Notebook with groupings of similar<br />

functions and purpose<br />

Coleção | Collection: Desmobília<br />

Catálogo | Catalogue: Cadeiras, poltronas e carteiras – Jorge Zipperer & Cia.<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Catálogo | Catalogue: Lar moderno – Móveis compensados<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Catálogo | Catalogue: Lar moderno – Móveis compensados<br />

Coleção | Collection: Alcides Raymundo Liebl<br />

Catálogo | Catalogue: Indústrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia.<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Catálogo | Catalogue: Móveis Dasp Cia. M. Zipperer – Móveis Rio Negrinho<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura / Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Catálogo | Catalogue: Móvel CIMO<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura / Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Folheto | Brochure: Móveis CIMO – Ambientes alegre<br />

Década de 70 | 1970s<br />

Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />

Folheto | Brochure: Móveis CIMO – linha 9300<br />

Década de 70 | 1970s<br />

Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />

Folheto | Brochure: Indústrias Reunidas de Madeiras<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Folheto | Brochure: Companhia M. Zipperer, sucessora de Jorge Zipperer e Cia.<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Folheto | Brochure: Indústrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia – Estação Rio Negrinho<br />

Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />

Atestado de aprendizado no ofício de marceneiro a Alberto Liebl | Apprenticeship certificate in the art of<br />

cabinet-making to Alberto Liebl<br />

Coleção | Collection: Alcides Raymundo Liebl<br />

Catálogos Móveis CIMO | Catalogues for Móveis CIMO<br />

Coleção | Collection: Arnoldo Pockrandt<br />

Foto – Comemoração 30 anos da CIMO | Photo – Celebrating the 30 year anniversary of CIMO<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Álbum de fotografia da fábrica de <strong>Curitiba</strong> para Martin Zipperer | Photo album of the <strong>Curitiba</strong> plant for<br />

Martin Zipperer<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Álbum de fotografia e texto de Martin Zipperer | Photo album and text from Martin Zipperer<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Certificado do recebimento de medalha Marechal Cândido Mariano da Silva Rondon pela Sociedade<br />

Geográfica <strong>Brasil</strong>eira | Certificate of receipt of the Marechal Cândido Mariano da Silva Rondon Medal from<br />

the Brazilian Geographic Society<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Certificado de recebimento da Medalha da Primavera Dr. Couto de Magalhães pela Sociedade<br />

Geográfica <strong>Brasil</strong>eira | Certificate of receipt of the Primavera Dr. Couto de Magalhães Medal from the<br />

Brazilian Geographic Society<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Suplemento agrícola do Estado de São Paulo | Agricultural supplement from the State of São Paulo<br />

1962<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Folheto “Das matas aos homens”, texto de Franz Bauer, traduzido por Martin Zipperer | Brochure “From<br />

forests to men”, text by Franz Bauer, translated by Martin Zipperer<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

A Notícia – Joinvile | A Notícia Newspaper – Joinville<br />

15/5/1950 | May 15, 1950<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

A Gazeta – Florianópolis | A Gazeta Newspaper – Florianópolis<br />

1964<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Diploma de Primeira Classe conferido a A. Ehrl & Cia. pela representação na Exposição Municipal<br />

de São Bento | First-Class Diploma awarded to A. Ehrl & Co. for their representation in the Municipal<br />

Exhibition of São Bento<br />

1923<br />

Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />

Guia Banyan | Banyan Guide<br />

Coleção | Collection: Desmobilia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!