Curitiba - Centro Brasil Design
Curitiba - Centro Brasil Design
Curitiba - Centro Brasil Design
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Papéis (Paper)<br />
<strong>Design</strong> e Produção | <strong>Design</strong> and production: Associação Amazon Paper, Belém, PA<br />
Pulseira Ecológica (Ecological Bracelet)<br />
<strong>Design</strong>: Renato Imbroisi e Artesãs Amor Peixe, Corumbá, MS<br />
Produção | Production: Associação Amor Peixe, Corumbá, MS<br />
Tecido (Fabric)<br />
Desenvolvimento | Development: Etno Botânica (Eber Ferreira) e Hilea <strong>Design</strong> (Débora Laruccia)<br />
Tênis Arpoador II (Arpoador II Sneakers)<br />
<strong>Design</strong>: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ<br />
Produção | Production: Osklen/Instituto E, Rio de Janeiro, RJ<br />
Vestido Fios da Terra (Fios da Terra Dress)<br />
<strong>Design</strong>: Izabela Jatene e Milene Fonseca e Amazon Paper, Belém, PA<br />
Produção | Production: Manufatura, Belém, PA<br />
IT’S A SMALL WORLD<br />
Cenário / Scenario 1 - Somos tão normais / We’re so normal:<br />
Inofensivo aos homens, maravilhoso para as crianças<br />
Harmless to man, marvelous for kids<br />
Katvig. Criança orgânica, fábrica de roupas<br />
Katvig. Organic children, clothing factory<br />
Nicolai, 2007<br />
Kristine Jensens Tegnestue<br />
Swingtime, 2008<br />
Søren Ulrik Petersen<br />
Claus Mølgaard<br />
Cenário / Scenario 2 - Expandindo tradições / Expanding tradition<br />
Louise Campbell<br />
Louise Campbell<br />
Teatro Real, 2008 / The Royal Playhouse, 2008<br />
Lundgaard & Tranberg, Architects A/S<br />
Todos merecem uma boa refeição<br />
Everybody deserves a good meal<br />
Hatch & Bloom, Agência de ideias e design<br />
Hatch & Bloom, Idea and <strong>Design</strong> Agency<br />
Cliente / Client: Det Gode Køkken<br />
Cenário / Scenario 3 – É a sua vez / It’s your turn<br />
É seu!, 2009 / It’s yours!, 2009<br />
RACA, <strong>Design</strong>ers sociais<br />
RACA, Social <strong>Design</strong>ers<br />
Pluralis, 2009<br />
Cecilie Manz<br />
R/EVOLVE/R – o que você fará sobre isso? / What are you going to do about it?<br />
Kollision Architectural Bureau, 2009<br />
Cenário / Scenario 4 – Eu sou tão especial / I’m so special:<br />
BIG<br />
BIG, Bjarke Ingels Group<br />
Life cycle<br />
Steen Ipsen<br />
O Projeto Margem - projeto 10<br />
The Fringe Project - project 10<br />
vibskov & emenius<br />
Cenário / Scenario 5 – Conectando comportamentos / Linking behaviours<br />
Christianiabiking<br />
Facilitador / Facilitator: Wundergrund, Jan Lippert<br />
Produtor / Producer: Charlie Gaugler<br />
Câmera / Camera: Kim Høgh Mikkelsen<br />
Compositor / Composer: Ejnar Kanding: ”Micromorph”<br />
Hospedando o futuro, 2009 / Housing the future, 2009<br />
Instalação-Documentário / Documentary installation.<br />
Entrevistas com / Interviews with:<br />
Kristian Lars Almark, associate Partner Scmidt/hammer/lassen architects,<br />
Serban Cornea, partner MUTOPIA,<br />
Dorte Mandrup, founder and head of Dorte Mandrup Architects.<br />
“Outline” (Contorno), 2008/09<br />
Goodmorning technology (GMTN), agência de design estratégico<br />
Goodmorning technology (GMTN), strategic design agency<br />
Somos uma família, 2009 / We are family, 2009<br />
Ole Jensen<br />
Claus Mølgaard<br />
Cenário / Scenario 6 – Processando experimentos / Processing Experiments:<br />
Conectividade facilita pessoas a aceitarem a perda de audição /<br />
Connectivity makes it easier for people to accept their hearing loss<br />
E se sustentabilidade for um problema de forma e beleza? / What if sustainability is a matter of shape and beauty?<br />
3XN Architects<br />
Mathias Bengtsson<br />
Mathias Bengtsson<br />
Oticon Dual, aparelho auditivo<br />
Oticon Dual hearing devices<br />
Suntiles, 2009<br />
MEMóRiA DA iNDúSTRiA: O CASO DA CiMO<br />
MEMORY OF AN INDUSTRY: THE CIMO CASE<br />
Cadeira nº 2 | Chair N o . 2<br />
Produzida entre 1921 e 1923 | Produced between 1921 and 1923<br />
Imbuia e palhinha | Brazilian walnut and rattan<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Cadeira Com Braço | Chair With Arm<br />
Produzida entre 1921 e 1923 | Produced between 1921 and 1923<br />
Imbuia e palhinha | Brazilian walnut and rattan<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Poltrona Giratória nº 205 | Swivel Armchair N o . 205<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Imbuia | Brazilian walnut<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Cadeira nº 1.001 | Chair N o . 1001<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Imbuia | Brazilian walnut<br />
Coleção | Collection: Desmobilia<br />
Poltrona Fixa nº 210 | Stationary Armchair N o . 210<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Imbuia | Brazilian walnut<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Poltrona Fixa n º 210 | Stationary Armchair No. 210<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Imbuia | Brazilian walnut<br />
Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />
Poltrona Giratória nº 210 | Swivel Armchair No. 210<br />
Produzida a partir da década de 30 na então Industrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia |<br />
Produced from the 30’s in the then Industrias Reunidas de Madeira Jorge<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Sofá nº 210 | Sofa N o . 210<br />
Produzido a partir da década de 40 | Produced from the 1930s on<br />
Coleção | Collection: Karin Schumacher<br />
Cadeira Typo Cardeal | Cardinal-type Chair<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Coleção | Collection: Joselyne Rodrigues<br />
Cadeira Typo Cardeal de Balanço nº 2.005 | Cardinal-type Rocking Chair N o . 2005<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Madeira laminada imbuia | Laminated Brazilian walnut wood<br />
Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />
Longarina Staircase<br />
Produzida a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Conjunto de 3 Cadeiras para Cinema | Set of 3 Cinema Seats<br />
Produzido a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Carteira Escolar com Braço Mesa | School Desk with Arm Table<br />
Produzida a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Banco para Sala de Pintura – Colégio Estadual do Paraná | Workbench for Painting Classroom – Paraná<br />
State Public School<br />
Década de 40 – data provável de fabricação | 1940s – probable date of manufacture<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Escrivaninha nº 9.703 | Desk N o . 9703<br />
Madeira maciça e compensado | Solid wood and plywood<br />
Coleção | Collection: Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br />
Escrivaninha Xerife | Sheriff Desk<br />
Produzida na década de 50/60 | Produced in the 1950/60s<br />
Imbuia maciça e chapas sarrafiadas de imbuia | Solid Brazilian walnut and Brazilian walnut strip plates<br />
Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />
Escrivaninha | Desk<br />
Madeira maciça e compensado | Solid wood and plywood<br />
Coleção | Collection: Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br />
Mesa Redonda de Imbuia | Brazilian Walnut Round Table<br />
Produzida na década de 50/60 | Produced in the 1950/60s<br />
Madeira maciça de imbuia | Brazilian walnut solid wood<br />
Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />
Poltrona para Escritório | Office Armchair<br />
Década de 40 – data provável do início da fabricação | 1940s – probable date of manufacture<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Cadeira Xerife Giratória | Sheriff Swivel Chair<br />
Produzida na década de 50 | Produced in the 1950/60s<br />
Partes de madeira maciça, outras laminadas de imbuia, assento estofado com cobertura de napa | Pieces<br />
of solid wood, others laminated with Brazilian walnut, seat upholstered with napa leather covering<br />
Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra – Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />
Cadeira Estofada | Upholstered Chair<br />
Produzida a partir da década de 40 | Produced from the 1940s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Poltrona nº 8.137 | Armchair N o . 8137<br />
Década de 50 – data provável do início da fabricação | 1960s – probable date of manufacture<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Poltrona Estofada | Upholstered Armchair<br />
Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Escrivaninha Curta | Short Desk<br />
Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Cama de Solteiro Juvenil | Junior-sized Single Bed<br />
Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Cômoda Juvenil | Children’s Chest of Drawers<br />
Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Cômoda | Chest of drawers<br />
Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Escrivaninha Conjugada com Estante nº 9.060 | Desk with Combined Bookshelf N o . 9060<br />
Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Bar | Bar<br />
Produzido a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Banqueta | Stool<br />
Produzida a partir da década de 50 | Produced from the 1950s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Mesa Lateral nº 5.508 | Side Table N o . 5508<br />
Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Poltrona nº 8.066 | Armchair N o . 8066<br />
Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Mesa <strong>Centro</strong> | Coffee Table<br />
Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Poltrona Estofada Jacarandá | Upholstered Jacaranda Armchair<br />
Produzida a partir da década de 60 | Produced from the 1960s on<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Poltrona Giratória com Pé de Madeira nº 2611 | Swivel Armchair with Wood Feet N o . 2611<br />
Década de 60 – data provável do início da fabricação | 1960s – probable date of manufacture<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Cadeira | Chair<br />
Madeira maciça e estofado de napa sintética | Solid wood and upholstered with synthetic napa leather<br />
Coleção | Collection: Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br />
Cadeira Residencial | Household Chair<br />
1960<br />
Madeira maciça de imbuia e compensado estofado com couro sintético | Solid wood Brazilian walnut and<br />
plywood, upholstered with synthetic leather<br />
Coleção | Collection: Marilzete Basso do Nascimento<br />
Cadeira nº 1.001 | Chair N o . 1001<br />
Produzida a partir da década de 30 | Produced from the 1930s on<br />
Imbuia | Brazilian walnut<br />
Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />
Poltronas para Auditório com Braço Mesa nº 2.007 | Auditorium Seats with Arm Table N o . 2007<br />
Década de 50 | 1950s<br />
Madeira maciça na estrutura e laminado curvo no assento e no encosto | Solid wood structure and curved<br />
laminate on the seat and back<br />
Coleção | Collection: Universidade Federal do Paraná<br />
Cadeira com Braço para Escrever | Chair with Side-Arm for Writing<br />
Década de 50 | 1950s<br />
Madeira maciça na estrutura e laminado curvo no assento e encosto | Solid wood structure and curved<br />
laminate on the seat and back<br />
Coleção | Collection: Universidade Federal do Paraná<br />
Maquete Sala de Aula | Model of a Classroom<br />
Coleção | Collection: Luiz Renato Rosa<br />
Maquete Quarto Juvenil | Model of Children’s Bedroom<br />
Coleção | Collection: Luiz Renato Rosa<br />
Carteira Escolar | School Desk<br />
Década de 50 | 1950s<br />
Madeira maciça | Solid wood<br />
Coleção | Collection: Asturine – Aconchego da Serra –- Associação de Turismo de Rio Negrinho<br />
Escrivaninha Conjugada com Estante | Desk with Combined Bookshelf<br />
Década de 50 | 1950s<br />
Coleção | Collection: Leticia Castro Gaziri<br />
Astrid Krogh<br />
254 255<br />
DOCUMENTOS<br />
DOCUMENTS<br />
Caderno de cargos administrativos e técnicos | Notebook of administrative and technical posts<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Caderno de cargos produtivos | Notebook of production jobs<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Caderno de agrupamentos de funções de igual categoria e ponto | Notebook with groupings of similar<br />
functions and purpose<br />
Coleção | Collection: Desmobília<br />
Catálogo | Catalogue: Cadeiras, poltronas e carteiras – Jorge Zipperer & Cia.<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Catálogo | Catalogue: Lar moderno – Móveis compensados<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Catálogo | Catalogue: Lar moderno – Móveis compensados<br />
Coleção | Collection: Alcides Raymundo Liebl<br />
Catálogo | Catalogue: Indústrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia.<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Catálogo | Catalogue: Móveis Dasp Cia. M. Zipperer – Móveis Rio Negrinho<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura / Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Catálogo | Catalogue: Móvel CIMO<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura / Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Folheto | Brochure: Móveis CIMO – Ambientes alegre<br />
Década de 70 | 1970s<br />
Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />
Folheto | Brochure: Móveis CIMO – linha 9300<br />
Década de 70 | 1970s<br />
Coleção | Collection: Maria Angélica Santi<br />
Folheto | Brochure: Indústrias Reunidas de Madeiras<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Folheto | Brochure: Companhia M. Zipperer, sucessora de Jorge Zipperer e Cia.<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Folheto | Brochure: Indústrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia – Estação Rio Negrinho<br />
Coleção | Collection: Fundação Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe<br />
Atestado de aprendizado no ofício de marceneiro a Alberto Liebl | Apprenticeship certificate in the art of<br />
cabinet-making to Alberto Liebl<br />
Coleção | Collection: Alcides Raymundo Liebl<br />
Catálogos Móveis CIMO | Catalogues for Móveis CIMO<br />
Coleção | Collection: Arnoldo Pockrandt<br />
Foto – Comemoração 30 anos da CIMO | Photo – Celebrating the 30 year anniversary of CIMO<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Álbum de fotografia da fábrica de <strong>Curitiba</strong> para Martin Zipperer | Photo album of the <strong>Curitiba</strong> plant for<br />
Martin Zipperer<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Álbum de fotografia e texto de Martin Zipperer | Photo album and text from Martin Zipperer<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Certificado do recebimento de medalha Marechal Cândido Mariano da Silva Rondon pela Sociedade<br />
Geográfica <strong>Brasil</strong>eira | Certificate of receipt of the Marechal Cândido Mariano da Silva Rondon Medal from<br />
the Brazilian Geographic Society<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Certificado de recebimento da Medalha da Primavera Dr. Couto de Magalhães pela Sociedade<br />
Geográfica <strong>Brasil</strong>eira | Certificate of receipt of the Primavera Dr. Couto de Magalhães Medal from the<br />
Brazilian Geographic Society<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Suplemento agrícola do Estado de São Paulo | Agricultural supplement from the State of São Paulo<br />
1962<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Folheto “Das matas aos homens”, texto de Franz Bauer, traduzido por Martin Zipperer | Brochure “From<br />
forests to men”, text by Franz Bauer, translated by Martin Zipperer<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
A Notícia – Joinvile | A Notícia Newspaper – Joinville<br />
15/5/1950 | May 15, 1950<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
A Gazeta – Florianópolis | A Gazeta Newspaper – Florianópolis<br />
1964<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Diploma de Primeira Classe conferido a A. Ehrl & Cia. pela representação na Exposição Municipal<br />
de São Bento | First-Class Diploma awarded to A. Ehrl & Co. for their representation in the Municipal<br />
Exhibition of São Bento<br />
1923<br />
Coleção | Collection: Maria Lina Keil<br />
Guia Banyan | Banyan Guide<br />
Coleção | Collection: Desmobilia