03.06.2013 Views

Por uma normatização ortográfica de palavras latinas ... - UFF

Por uma normatização ortográfica de palavras latinas ... - UFF

Por uma normatização ortográfica de palavras latinas ... - UFF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

42<br />

Prado, João Batista Toledo.<br />

<strong>Por</strong> <strong>uma</strong> <strong>normatização</strong> <strong>ortográfica</strong> <strong>de</strong> <strong>palavras</strong> <strong>latinas</strong> incorporadas ao português<br />

qüentes possibilida<strong>de</strong>s ocorrenciais. Nesse caso, sim, ao menos no que<br />

respeita à ocorrência <strong>de</strong> <strong>uma</strong> morfologia que é a mesma seguida por <strong>palavras</strong><br />

do sistema lingüístico da língua da Roma antiga, seria forçoso admitir<br />

que ISSO seria, <strong>de</strong> fato, LATIM;<br />

4) Quanto ao emprego <strong>de</strong> campuses, também citado na matéria como forma<br />

<strong>de</strong> aportuguesar o latim campus, trata-se, muito ao invés, do plural canônico<br />

(previsto em dicionário) do inglês campus 5 ; tal flexão é prova cabal <strong>de</strong> que,<br />

na língua inglesa, o termo latino já foi incorporado ao acervo <strong>de</strong> <strong>palavras</strong><br />

(sc. léxico) daquele idioma que, por isso, com razão e justiça, lhe aplica o<br />

mesmo paradigma <strong>de</strong> formação <strong>de</strong> plural usado em <strong>palavras</strong> comuns e<br />

consubstanciais ao inglês (exatamente o que se está reivindicando aconteça<br />

também entre nós, no vernáculo português, com a adoção das grafias<br />

câmpus, córpus e assemelhados), ou seja, no idioma <strong>de</strong> Shakespeare se emprega<br />

o morfema -s que, quando ocorre em <strong>palavras</strong> já terminadas igualmente<br />

por -s no singular, <strong>de</strong>senvolve, no caso da formação do plural, <strong>uma</strong><br />

epêntese vocálica -e- (campus/campuses; virus/viruses, etc.).<br />

A<strong>de</strong>mais, são correntes em inglês as formas do nominativo singular latino,<br />

porque, naquela língua, <strong>de</strong>u-se, por convenção histórica, a adoção das<br />

formas do nominativo sg./pl. latino (fato constatável em qualquer dicionário<br />

<strong>de</strong> uso da língua inglesa; cf., p. ex., o par datum/data 6 , que o inglês<br />

importou diretamente das formas <strong>de</strong> nominativo sg./pl. neutro da mesma<br />

palavra, que, por sua vez, é <strong>uma</strong> substantivação do particípio latino do<br />

verbo dare) e, para isso, basta que se pense, por exemplo, nos nomes latinos<br />

das personagens e títulos <strong>de</strong> peças <strong>de</strong> motivos romanos <strong>de</strong><br />

5 Para o propósito <strong>de</strong>ste artigo, julguei oportuno consultar, sempre que disponíveis, as versões<br />

on-line dos dicionários <strong>de</strong> uso dos idiomas mencionados no texto, a fim <strong>de</strong> permitir o rápido<br />

cotejo das informações. Foi o que se fez com o Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa,<br />

embora o acesso on-line, nesse caso, <strong>de</strong>penda da assinatura do servidor <strong>de</strong> conteúdo UOL.<br />

Alguns dicionários <strong>de</strong> inglês que indicam a forma plural da palavra campus são o Dictionary.com<br />

Unabridged - v. 1.1 (baseado no Random House Unabridged Dictionary, Random House, 2006) e o<br />

The American Heritage - Dictionary of the English Language (4th Edition. Published by Houghton<br />

Mifflin Company, 2006). Ambos disponíveis em: http://dictionary.reference.com/browse/<br />

campus (acesso em 10/03/2008).<br />

6 Cf. Dictionary.com Unabridged - v. 1.1, disponível em http://dictionary.reference.com/browse/<br />

datum (acesso em 10/03/2008).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!