14.05.2013 Views

Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega

Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega

Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

[ ESTUDOS MIGRATORIOS. Revista <strong>Galega</strong> de Análise <strong>da</strong>s Migracións, Vol. I, Núm. 2, 2008 (7-29) ]<br />

Os galegos no Río de Xaneiro<br />

tión non está vinculado a ese contexto histórico e si a unha emigración espontánea.<br />

Se algúns emigrantes españois chegaron ao Brasil a través <strong>da</strong> emigración<br />

subvenciona<strong>da</strong>, outros viaxaron coas súas propias economías e elixiron os centros<br />

urbanos como principal destino. Os galegos, diferenciados do proletariado<br />

español, por posuír algunha parcela de terra, vendían ou arren<strong>da</strong>ban o que<br />

tiñan para dispor dos medios necesarios para os gastos <strong>da</strong> emigración (Sánchez<br />

Alonso, 1995: 248). Cos cartos <strong>da</strong> pasaxe nas mans ían rumbo a Río de<br />

Xaneiro coa esperanza de ascender economicamente nunha ci<strong>da</strong>de onde o seu<br />

rápido crecemento urbano, a finais do século xix, provocaba a aparición dun<br />

nacente sector comercial carente de man de obra. 1 É certo que moitos españois<br />

xa se estableceran en Río de Xaneiro desde o comezo do século xx e isto<br />

compróbase claramente no Censo de 1906, cun rexistro de 14 110 españois,<br />

canti<strong>da</strong>de que só é supera<strong>da</strong> polos inmigrantes portugueses e italianos (Mendonça<br />

Motta, 1982: 141).<br />

No Río de Xaneiro a comuni<strong>da</strong>de galega é compara<strong>da</strong> á dos portugueses,<br />

xa que os veciños lusitanos actuaban maioritariamente no comercio, nos chamados<br />

almacéns de secos e molhados, na construción civil e nos transportes, sectores<br />

en que tamén traballaron moitos galegos, principalmente no referido ao pequeno<br />

comercio (Medeiros de Menezes, 1992: 24). Esta afini<strong>da</strong>de talvez fose un forte<br />

motivo para o ofuscamento dunha identi<strong>da</strong>de galega que a diferenciase como<br />

un grupo forte. O galego é, moitas veces, confundido cos portugueses, non só<br />

por actuar nun mercado de traballo onde estes xa se estableceran moito antes<br />

(no pequeno comercio), senón tamén pola semellanza dos idiomas.<br />

Algúns autores brasileiros refírense aos portugueses como galegos. Por<br />

exemplo no caso do escritor José Murilo de Carvalho, que abor<strong>da</strong> a actuación<br />

dos emigrantes no escenario carioca posrepublicano: «A massa de 50%<br />

do que chamamos proletariado era constantemente alimenta<strong>da</strong> pela imigração<br />

[...] proveniente especialmente de Portugal. Interioranos de um lado e galegos 2<br />

de outro vinham engrossar a multidão dos jornaleiros, domésticos, ambulantes,<br />

todo um leque de ocupações varia<strong>da</strong>s» (Carvalho, 1987: 77). Outra mención<br />

do mesmo autor sobre a relación ou confusión portugués/galego di que:<br />

«As primeiras greves operárias que agitaram a República tiveram participação<br />

1. Nas últimas déca<strong>da</strong>s do século xix, o Río de Xaneiro comezou a medrar de forma continua,<br />

coa construción de rúas, novos transportes, como o autobús e o automóbil, e a aparición de<br />

bancos e industrias. Na demografía notáronse importantes transformacións, coa chega<strong>da</strong> de milleiros<br />

de emigrantes estranxeiros. En 1870, a súa poboación era de 235 381 persoas; en 1890<br />

xa contaba con 522 651, en 1906 deu un salto poboacional de 811 443 habitantes (Mendonça<br />

Motta, 1982: 141).<br />

2. A cursiva é nosa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!