Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega
Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega
Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Erica <strong>da</strong> Silva Sarmiento<br />
de carroceiros que, [...], eram em sua maioria portugueses, mais precisamente<br />
galegos». Neste punto, a confusión tórnase maior porque non se sabe se o<br />
autor cando utiliza o termo «mais precisamente» quere dicir se eses estranxeiros<br />
son procedentes de Galicia ou se é un termo usado para os portugueses<br />
só en determina<strong>da</strong>s situacións. Poderiamos citar máis exemplos <strong>da</strong> confusión<br />
que se creou entre portugueses e galegos, pero o importante é que quede claro<br />
que existe un «cambio» de identi<strong>da</strong>de que, de certa maneira, imposibilita<br />
a diferenciación do galego como unha comuni<strong>da</strong>de dota<strong>da</strong> dos seus propios<br />
valores. Non podemos esquecer a influencia dos portugueses á hora de decidir<br />
emigrar ao Brasil. Houbo varios casos de emigración galega a Portugal, antes<br />
do século xix, e casos de portos portugueses que serviran de ponte para os<br />
galegos que querían ir ao Brasil de forma clandestina, como demostran estudos<br />
recentes a influencia dos antigos colonizadores, xa vellos coñecidos do<br />
Brasil (González Lopo, 2000; Fernandes Rodrigues, 1992).<br />
Para demostrar que os galegos fixeron parte <strong>da</strong> historia carioca foi necesario<br />
rastrexar as diversas fontes gar<strong>da</strong><strong>da</strong>s nos rexistros do Consulado Español de<br />
Río de Xaneiro e nos libros de matrículas do Hospital Español. Estas dúas fontes<br />
son primordiais para confirmar a presenza maioritaria dos galegos dentro<br />
<strong>da</strong> emigración española a Río de Xaneiro. A pesar de existir outros documentos<br />
que contribúen no desenvolvemento do tema, como poden ser as listas de vapores<br />
ou as cartas de naturalización, non cabe dúbi<strong>da</strong> de que as fichas consulares<br />
e o libro de socios dunha institución de antigüi<strong>da</strong>de, como o Hospital Español<br />
(fun<strong>da</strong>do en 1859), presentan un rexistro moito máis completo de <strong>da</strong>tos próximos<br />
ao emigrante (como lugar de nacemento, profesión, i<strong>da</strong>de, etc.) que calquera<br />
outra fonte que se busque nos arquivos brasileiros. Entre as dúas fontes,<br />
sen dúbi<strong>da</strong> é o rexistro consular o que dá a máis completa información, ofrecendo<br />
particulari<strong>da</strong>des do emigrante, como o ano en que foi repatriado, naturalización,<br />
<strong>da</strong>tas de expedición do pasaporte e ano de chega<strong>da</strong>.<br />
Comezando a análise dos documentos desde o comezo de ca<strong>da</strong> un deles,<br />
non se pode afirmar cal foi o galego ou os galegos pioneiros nesta corrente,<br />
quen comezou esta historia, pero podemos desenre<strong>da</strong>r este fío ata chegar<br />
aos emigrantes máis antigos encontrados nas fontes consulta<strong>da</strong>s. Desa forma,<br />
a través <strong>da</strong> análise <strong>da</strong>s máis de tres mil fichas atopa<strong>da</strong>s no Consulado (entre<br />
1877 e 1939) e no Hospital Español de Río de Xaneiro (entre 1859 e 1920)<br />
reconstruiremos as características esenciais desa comuni<strong>da</strong>de galega, como a<br />
i<strong>da</strong>de no momento de chegar, ano de chega<strong>da</strong>, lugar de nacemento, provincia<br />
de orixe, estado civil e profesión.<br />
Nas seguintes páxinas deste artigo, unindo os <strong>da</strong>tos de ca<strong>da</strong> emigrante,<br />
demostraremos como a emigración está concentra<strong>da</strong> en zonas moi determi-<br />
0 [ ESTUDOS MIGRATORIOS. Revista <strong>Galega</strong> de Análise <strong>da</strong>s Migracións, Vol. I, Núm. 2, 2008 (7-29) ]