10.05.2013 Views

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Literatura con filtros<br />

Cando tiña once anos coñecín un vizcon<strong>de</strong> <strong>de</strong>mediado que falaba galego.<br />

Na miña lóxica, isto non casaba moi b<strong>en</strong> coa palabra “clásicos”, que<br />

aparecía pomposam<strong>en</strong>te na contraportada ou nalgunha outra parte do<br />

libro. Os clásicos normalm<strong>en</strong>te falaban castelán, ou outros idiomas que eu<br />

non <strong>en</strong>t<strong>en</strong>día, pero sempre chegaban a min <strong>en</strong> castelán. Tampouco me<br />

preocupou <strong>de</strong>masiado e gocei moito coa historia daquel guerreiro que<br />

volta á casa partido <strong>en</strong> dúas meta<strong>de</strong>s, e, máis tar<strong>de</strong>, coas av<strong>en</strong>turas dos<br />

seus curmáns o barón rampante e o cabaleiro inexist<strong>en</strong>te. E con Paulo e<br />

Virxinia, co primeiro amor <strong>de</strong> Turguénev, coas historias estrañas <strong>de</strong> Tournier,<br />

coa pantasma <strong>de</strong> Canterville. Algúns volvín lelos anos máis tar<strong>de</strong> na<br />

lingua <strong>en</strong> que se converteron <strong>en</strong> clásicos, na súa lingua orixinal, e non<br />

lembro <strong>en</strong> ningún <strong>de</strong>les s<strong>en</strong>tirme, a posteriori, traizoada polo tradutor.<br />

Máis tar<strong>de</strong>, algúns dos clásicos gregos e latinos publicados na súa versión<br />

galega por Galaxia, xunto con outras visións doutros tantos tradutores a<br />

outras linguas románicas, axudáronme a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r mellor os clásicos <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>s;<br />

ao mesmo tempo, a poesía <strong>de</strong> Whitman, Bukowski ou Twain pasaban<br />

a formar parte do meu mapa da literatura galega a través das excel<strong>en</strong>tes<br />

adaptacións publicadas por Edicións Positivas. Igual que o vizcon<strong>de</strong> <strong>de</strong>mediado,<br />

que Sherlock Holmes, que Puck e Falstaff, que Lesbia e Catulo: para<br />

min son parte da literatura galega <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que soub<strong>en</strong> da súa<br />

exist<strong>en</strong>cia. Tanto coma Adrián Solovio ou Merlín. Segu<strong>en</strong> vivindo na súa lingua<br />

orixinal, por suposto, e noutras, pero <strong>en</strong> galego teñ<strong>en</strong> unha exist<strong>en</strong>cia<br />

única, son distintos porque están vivos nunha lingua na que eu tamén o estou.<br />

Hai máis. Os heroes das literaturas lusófonas (tan lonxe, tan preto), nórdicas<br />

ou balcánicas tamén respiran e lat<strong>en</strong> na nosa lingua a través <strong>de</strong> iniciativas<br />

como Rinoceronte Editora ou a Biblioteca Virtual (http://www.bivir.com).<br />

Algún dirá que son filtros. Para min son portas, só portas, ou nada m<strong>en</strong>os que<br />

portas. Como escritora e filóloga non serei eu qu<strong>en</strong> contradiga o axioma <strong>de</strong><br />

que toda literatura se goza mellor na súa versión orixinal. Porén, iso non me<br />

impi<strong>de</strong> <strong>de</strong>sexar un pouco máis <strong>de</strong> normalización (aínda que iso sexa moitas<br />

veces sinónimo <strong>de</strong> mercantilización) para o mercado galego das obras traducidas<br />

e que, por exemplo, os clásicos contemporáneos (xa sexan estes Julian<br />

Barnes ou Harry Potter) aparezan na nosa lingua nun prazo razoable que<br />

converta a porta da tradución nunha ferram<strong>en</strong>ta eficaz e non nunha rareza<br />

ou un capricho para filólogos e teóricos da traductoloxía.<br />

Infoxove número 7, novembro <strong>de</strong> 2006<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!