10.05.2013 Views

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Este artigo é a pres<strong>en</strong>tación dun libro que se titula:<br />

34 bu ros e 343 pedras para James Sacré, ou algo máis…<br />

“Aquí estamos os que non valemos pra nada”<br />

Isto escoiteillo dicir a unha persoa maior que vive nunha Resi<strong>de</strong>ncia<br />

<strong>en</strong> Lalín. Qu<strong>en</strong> así fala é sinal <strong>de</strong> que non se atopa moi b<strong>en</strong>, non só fisicam<strong>en</strong>te<br />

s<strong>en</strong>ón <strong>de</strong> ánimo. Non sei se dicir que é unha frase conmovedora,<br />

ou que como mínimo non <strong>de</strong>ixa indifer<strong>en</strong>te a qu<strong>en</strong> a escoita.<br />

Pero que quere dicir non valer para nada?<br />

Eu chámome Celso e traballo <strong>de</strong> Animador nesta Resi<strong>de</strong>ncia. Ent<strong>en</strong>do<br />

b<strong>en</strong> que non son tanto os males que un teña ou o impedido que se<br />

vexa, como non gozar dunha vida <strong>de</strong> relacións sociais, amiza<strong>de</strong>s e familia,<br />

rica; o que nos po<strong>de</strong> levar a falar <strong>de</strong>sta maneira tan contun<strong>de</strong>nte e<br />

<strong>de</strong>sesperanzada. E aquí é on<strong>de</strong> p<strong>en</strong>samos que burros e pedras nos ían<br />

axudar. Si, como oes, burros-burros e pedras-pedras. Inda que só sexa<br />

porque aquí falamos <strong>de</strong> todo, e os burros e as pedras son un tema <strong>de</strong> conversa<br />

coma outro calquera.<br />

Pero é por algo máis:<br />

Xa pasa <strong>de</strong> tres anos que comezamos a traballar nesta Resi<strong>de</strong>ncia o<br />

trato e o apego interxeracional, si, <strong>en</strong>tre persoas <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>s moi distantes,<br />

tan arredadas que nalgúns casos había unha difer<strong>en</strong>za <strong>de</strong> nov<strong>en</strong>ta anos…<br />

Fixemos o I Encontro Interxeracional <strong>de</strong> Conviv<strong>en</strong>cia e Activida<strong>de</strong>s. Queriamos<br />

que ningúnha persoa maior ou moi maior volvera s<strong>en</strong>tir que non<br />

vale para nada, ou polo m<strong>en</strong>os int<strong>en</strong>tar que os motivos non foran: a falla<br />

<strong>de</strong> ter con qu<strong>en</strong> falar, con qu<strong>en</strong> ter confianza, non ter activida<strong>de</strong>s compartidas,<br />

(que acaban s<strong>en</strong>do recordos felices e amiza<strong>de</strong>s), etc. E dirás ti que<br />

on<strong>de</strong> metemos nestas pret<strong>en</strong>sións os burros e mailas pedras? É doado, só<br />

hai que ter i<strong>de</strong>as claras, compartidas e imaxinativas… e atreverse a pedir<br />

colaboración <strong>de</strong> qu<strong>en</strong> queiramos…<br />

Nós (as traballadoras e traballadores da Resi<strong>de</strong>ncia maila x<strong>en</strong>te<br />

maior) <strong>en</strong> canto andabamos a voltas coas n<strong>en</strong>as e n<strong>en</strong>os (inda non dixemos<br />

que tiñas daquelas 4 e 5 anos), coñecemos a un poeta francés que se<br />

chama James Sacre, un gran<strong>de</strong> poeta e non sabiamos <strong>de</strong>l. Falando falando…<br />

soubemos que tiña dous libros que titulou: Mirando a un burro e Non<br />

importa que pedra. Polo que lle propuxemos pintarlle para el burros e<br />

pedras e <strong>en</strong>viarllos e se el quería po<strong>de</strong>ríanos contestar con poemas. O<br />

caso foi que aceptou e traballamos n<strong>en</strong>os e maiores con toda ilusión. Os<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!