Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega
Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega
Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sobre todo os ghichiños falando <strong>de</strong> ghichiñas. “Buah, a esa pava para min<br />
que lle molo.” Isto xa é no 99,99 % dos casos unha esaxeración coma un<br />
mundo –isto tamén–. Pero poñamos outro exemplo máis xeral: “Buah, as<br />
chorbas flipan comigo, racho coa pana.” Mira, meu, Monchiño, colle esta<br />
chaqueta <strong>de</strong> pana e vaille dando, anda.<br />
A metonimia évos chamarlle a unha cousa polo nome doutra porque<br />
hai <strong>en</strong>tre as dúas unha relación máis alá do simple parecido. Olliño, porque<br />
é fácil confundila coa metáfora e viceversa. Amais <strong>de</strong> topármoslles<br />
parecido, t<strong>en</strong> que haber outra conexión: a parte polo todo, causa-efecto,<br />
etc. Por exemplo: “Buah, eu morreo que te cagas”. Outra hipérbole, por<br />
certo, e unha metonimia b<strong>en</strong> triste, porque aquí haiche qu<strong>en</strong> confun<strong>de</strong><br />
axuntar os morros con dar un bico. Ah, e o Moncho aquí foi un “bocas”,<br />
que é unha metonimia que creo que xa non vos teño que explicar.<br />
A antonomasia é cando usamos un nome propio por un nome común,<br />
como estou a facer eu co tal Moncho <strong>en</strong> vez <strong>de</strong> dicir directam<strong>en</strong>te “o pringao<br />
este”, ou ao revés, se dixese “O Pringao este” pero todos soubésemos<br />
que estou a falar do tal Moncho.<br />
A imaxe, que é cando o tropo, xeralm<strong>en</strong>te metáfora ou metonimia,<br />
crea unha imaxe tan gráfica do que se está a dicir que parece que o estamos<br />
a ver: “Buah, tío, vaia carauto traes”, que é cando o Chiño estivo<br />
empolado no poleiro todo o día na póla e gasta unha cara que parece<br />
unha carauta.<br />
E por último, a ironía, que aquí é on<strong>de</strong> os galegos temos abondo que<br />
dicir, porque lle inv<strong>en</strong>tamos unha variante que lle chaman “retranca” e aí<br />
somos os amos. A ironía é cando se quere dicir o contrario do que se di,<br />
o sarcasmo é facer unha ironía pero xa con moita mala... i<strong>de</strong>a e a retranca<br />
maniféstase cando o/a interlocutor/a non sabe se queremos dicir o<br />
contrario ou non, ou sexa, con muita mala... hostia, vaia. E aquí o exemplo<br />
poñé<strong>de</strong>lo vós, que <strong>de</strong> seguro vos acordan varios, e amais o Monchiño<br />
xa non dá máis <strong>de</strong> si.<br />
En resumo, que para faceres tropos ou trobar só falta que abras a<br />
boca (metonimia) un nada (hipérbole) para guindares (metáfora) a pedrada<br />
(imaxe) <strong>de</strong> que o bonito <strong>de</strong> ser poeta é que poeta po<strong>de</strong> ser calquera<br />
(alegoría), ¿non si (retranca), Monchiño (antonomasia)?<br />
Infoxove número 16, agosto <strong>de</strong> 2007<br />
148