08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

deliberadamente como uma espécie de espelhamento ou duplo real de<br />

seu Livro de Areia, associação em que os dois dão a impressão de<br />

compartilhar um mesmo princípio de infinitude e onde um é o reflexo<br />

do outro.<br />

65<br />

Na opinião de Evelyn Fishburn, o adjetivo com que Borges<br />

caracteriza as Noites da estante de seu protagonista, “descalabrados”<br />

[desfalcados], é “a reference, precisely, to the open-endedness of the<br />

Nights, which The Book of Sand reflects.” 79<br />

Não obstante o modo aleatório com que o Borges-personagem é<br />

obrigado a percorrer o Livro de Areia, já que a conformação do volume<br />

não permite uma atitude diversa de leitura, o melhor exemplo de<br />

emulação ficcional do hábito de leitura das Noites pelo escritor é<br />

verificável em um outro conto mais antigo: “El Sur”, de Ficciones (2ª<br />

edição, 1952). Nessa narrativa, Juan Dahlmann, protagonista igualmente<br />

portador de experiências biográficas de Borges, viaja de trem rumo a<br />

uma estância do sul da província de Buenos Aires portando um<br />

exemplar incompleto do primeiro tomo da tradução alemã das Noites<br />

realizada por Gustav Weil (1808-89). Essa tradução, cuja descoberta<br />

está na origem do grave acidente do qual ele busca convalescer em sua<br />

viagem ao campo 80 , é lida de maneira descompromissada e por um curto<br />

79 FISHBURN, Evelyn. Traces of the Thousand and one nights in Borges. Variaciones Borges,<br />

Pittsburgh, n. 17, 2004, p. 149. Em seu texto, a autora cita uma tradução de “El Libro de arena”<br />

assinada por Andrew Hurley (Collected fictions. New York: Viking, 1998), onde o adjetivo é<br />

vertido ao inglês como “imperfect”.<br />

80 Na véspera do Natal de 1938, Borges feriu a cabeça no batente de uma janela, acidente que<br />

quase lhe custou a vida devido a uma septicemia e que ele retratou literariamente naquele<br />

sofrido por Juan Dahlmann. Segundo o escritor, esse evento foi o responsável por desencadear<br />

a escrita de seus primeiros contos fantásticos. Mas ao contrário do personagem de “El Sur”,<br />

Borges não tinha nenhum exemplar das Noites em suas mãos no momento do ocorrido. Em sua<br />

autobiografia, o escritor relata: “El día de Nochebuena de 1938 (año en el que murió mi padre)<br />

sufrí un grave accidente. Subía corriendo una escalera, y de pronto sentí que algo me raspaba la<br />

cabeza. Había rozado la arista de un batiente recién pintado. A pesar de que fui atendido en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!