08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

304<br />

A despeito da resistência das culturas, modelos novos conseguem<br />

adentrar em um repertório cultural disfarçados, aparentando uma opção<br />

válida no sistema em que são inseridos. 595<br />

Pensando-se a pseudotradução quanto a esse aspecto, sabemos<br />

que traduções que se desviam de padrões culturais muitas vezes são<br />

mais bem aceitas do que obras originais criadas no seio de uma cultura<br />

refratária a novidades. Tal fato demonstra a importância da tradução<br />

como veículo de inserção de inovações na história da literatura e a<br />

percepção dessa tolerância é ocasionalmente aproveitada por<br />

pseudotradutores.<br />

Para além de inovações culturais, o texto pseudotraduzido<br />

também se presta à proteção contra a censura e a repressão. Ilustra tal<br />

pensamento a voga de “cartas estrangeiras” na literatura do século<br />

XVIII. A fórmula é praticamente invariável: visitando uma cidade ou<br />

residindo nela, estrangeiros reportam por carta a seus amigos distantes<br />

os acontecimentos sociais e políticos do lugar. Ao público, aclara-se que<br />

as cartas que ora se publicam são traduções. Assim, os autores dessas<br />

ficções epistolares criticam e ironizam livremente instituições e pessoas<br />

sem se expor. São bons exemplos disso as Lettres persanes (1721) de<br />

Montesquieu e as Cartas Chilenas (1787-88) de Tomás Antônio<br />

Gonzaga.<br />

Frequentemente, a censura mostra-se mais branda com as<br />

traduções. Textos estrangeiros aparentam serem menos perigosos do que<br />

os domésticos. Não é fácil também despender esforços para punir um<br />

autor estrangeiro que está não se sabe onde e que carrega consigo a<br />

maior parte da culpa, que é dividida com o tradutor e o editor, quando<br />

595 Id., Ibid., loc. cit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!