08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

263<br />

seek it.’” 531 Há, portanto, apenas uma voz, um “Speaker”, que ordena a<br />

partida do homem adormecido. Aliás, Burton esclarece em nota que essa<br />

entidade possui uma denominação específica em hebraico: “The speaker<br />

in dreams is the Heb. ‘Waggid,’ which the learned and angry Graetz<br />

(Geschichte, etc. vol. ix.) absurdly translates ‘Traum souffleur.’” 532<br />

Mas Borges não se contenta apenas com uma voz, e resolve dar<br />

corpo e sexo à sua aparição, sendo que o lugar do sono e do sonho de<br />

Mohamed El Magrebí é o abrigo de uma figueira de seu jardim,<br />

inexistente em “The ruined man”: “Trabajó tanto que el sueño lo rindió<br />

una noche debajo de una higuera de su jardín y vio en el sueño un<br />

hombre empapado que se sacó de la boca una moneda de oro y le dijo:<br />

‘Tu fortuna está en Persia, en Isfaján; vete a buscarla’.” 533<br />

O pormenor no qual o homem do sonho aparece ao personagem<br />

engasgado com uma moeda de ouro não parece gratuidade, como<br />

dificilmente encontramos gratuidades borgianas. De pronto, a imagem<br />

talvez queira remeter à morte, dar um indicativo de que o tesouro que o<br />

protagonista encontrará debaixo da fonte de seu jardim pertencera<br />

outrora à aparição, a qual teria sido um homem de carne e osso. No<br />

antigo mundo grego, por exemplo, era costume se colocar uma moeda<br />

na boca de um morto para que ele pagasse a travessia da barca de<br />

Caronte até o Hades. Mas essa explicação não parece ajustar-se muito<br />

bem no caso da tradução das Noites, sugerindo que a moeda na boca da<br />

visão, ao invés de indicar que as riquezas pertenceram a ela, revela a<br />

fortuna vindoura do adormecido.<br />

531 THE BOOK…, p. 289-290.<br />

532 BURTON. In: THE BOOK…, p. 289, n. 2.<br />

533 BORGES. Op. cit., loc. cit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!