08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

195<br />

Note-se que a posição ocupada por essas Noites em espanhol no<br />

cânone concebido pelo escritor é passível de ter ligação com a sua<br />

experiência de leitura delas, que foi bem diversa de seus contatos com as<br />

outras traduções que analisou, pois é quase certa a possibilidade de que<br />

o seu conhecimento do texto traduzido de Cansinos tenha sido<br />

exclusivamente auditivo. Melhor explicando, o período em que a<br />

tradução foi publicada no México coincide com aquele em que se<br />

agravou a doença oftálmica de Borges e em que ele ficou<br />

completamente cego. Esse triste evento, que foi decisivo para o<br />

enxugamento de sua linguagem, como já expusemos, também pode ter<br />

tido alguma responsabilidade sobre a mudança de seu gosto em relação<br />

às traduções de Burton, Galland, Lane e Mardrus, dado que para Borges<br />

certamente as versões mais claras tornaram-se mais propícias para<br />

audições, como é possível que tenha ocorrido igualmente com outras<br />

obras, traduzidas ou não, da biblioteca eletiva do escritor.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!