08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

191<br />

A figura de Cansinos-Asséns sempre inspirou em Borges um<br />

grande respeito, e os seus comentários sobre ele ou os seus livros<br />

sempre foram benevolentes, quando não exaltadores. Em seu<br />

Autobiographical essay, 405 ele não deixa margem para se duvidar da<br />

importância que atribui à figura do judeu-andaluz em sua formação<br />

literária, tratando-o como seu mestre e apreciando considerar-se como<br />

seu discípulo. Segundo a recordação do escritor, o acontecimento capital<br />

de sua permanência em Madrid, durante a sua primeira viagem à<br />

Europa, foi a amizade que travou com Cansinos-Asséns, inventor<br />

inclusive do termo ultraísmo, palavra que representará<br />

comprometimento para Borges em sua militância vanguardista dos anos<br />

20.<br />

Dentre as tantas facetas do polígrafo Cansinos, uma pelas quais o<br />

autor de El Aleph nutria profunda admiração era a de tradutor que<br />

dominava mais de uma dezena de línguas. Essa proficiência em vários<br />

idiomas fez Borges compará-lo em “Los traductores” a ninguém menos<br />

do que Burton: “En algún lugar de su obra, Rafael Cansinos Asséns jura<br />

que puede saludar las estrellas en catorce idiomas clásicos y<br />

modernos.” 406 Além disso, parece que os gostos literários e tradutórios<br />

do “mestre” correspondem aos gostos de Borges, se é que não os<br />

influenciaram.<br />

Das traduções que Cansinos realizou, afora a das Noites, contam-<br />

se outras obras bastante queridas para Borges, como El comedor de opio<br />

[Confessions of an English opium-eater] (1821), de De Quincey, as<br />

405 BORGES; DI GIOVANNI. Op. cit., p. 54-55.<br />

406 BORGES. Op. cit., p. 401. A grafia de Borges para o sobrenome Cansinos-Asséns não é<br />

uniforme, motivo pelo qual apresentamos ela nas citações diretas tal qual foi escrita.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!