08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

184<br />

reproduzir as suas predicações morais e aludir ao sobrenatural com<br />

cumplicidade.<br />

Tudo isso, entretanto, não concorre para um saldo estritamente<br />

negativo dessa tradução perante Borges, que afirma ignorar se as<br />

diversões sorridentes proporcionadas pelo processo tradutório de<br />

Mardrus são o que infundem ao seu texto um ar tão feliz, um ar de<br />

patranha pessoal, que destoa da tarefa de mover dicionários. Logo, para<br />

o Borges da década de 1930, essa versão francesa é a mais legível de<br />

todas depois da de Burton, que tampouco ele considera veraz. 390<br />

Não é seu propósito, faz questão de esclarecer o ensaísta, demolir<br />

a admiração conquistada por Mardrus entre os estudiosos. Seu intuito é<br />

definir quem realmente é o reconhecido tradutor. Por isso, de acordo<br />

com Borges, “Celebrar la fidelidad de Mardrus es omitir el alma de<br />

Mardrus, es no aludir siquiera a Mardrus. Su infidelidad, su infidelidad<br />

creadora y feliz, es lo que nos debe importar.” 391<br />

Com esse postulado, que celebra a grandeza de um tradutor<br />

exatamente pelo que, a princípio, não se espera de ninguém dedicado a<br />

traduzir, a sua infidelidade, Borges mais uma vez redefine a relação<br />

entre o valor de uma tradução e a sua fidelidade ao original, uma<br />

perspectiva, como sabemos, que alcança a radicalidade na espirituosa<br />

afirmação de que o original pode ser infiel à tradução.<br />

Também, ao que parece, a leitura crítica que o escritor realiza de<br />

Mardrus não revela indícios de ter sido feita em francês, mas talvez<br />

indiretamente, através de uma tradução em língua espanhola. Note-se<br />

que todas as citações dessa versão invariavelmente são transcritas na<br />

390 BORGES. Op. cit., p. 409-410.<br />

391 Id. Ibid., p. 410.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!