08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

183<br />

Entretanto, se o juízo acerca do primeiro tradutor é acertado, não se<br />

pode dizer o mesmo quanto ao segundo, cuja fonte em que se baseou a<br />

cena de seu texto não foi o manuscrito mais antigo do ramo sírio, mas<br />

provavelmente o “Arabic 647”, da John Rylands Library, adquirido em<br />

Alepo, no século XVIII, pelo médico e ofidiólogo escocês Patrick<br />

Russell (1726-1805), o qual registra “um cozinheiro de aparência<br />

desprezível de tantas imundícies”, 387 algo mais compatível com o<br />

serviçal de Burton.<br />

Porém, apesar de possíveis equívocos, Sergio Waisman 388<br />

vislumbra na adjetividade pictórica que Borges reivindica para Mardrus<br />

uma semelhança com o conceito de tradução intersemiótica de<br />

Jakobson, para quem esta seria uma interpretação de signos verbais por<br />

meio de um sistema de signos não verbais. Só que para Waisman o autor<br />

de Ficciones vai além, dado que em Jakobson as modalidades de<br />

tradução são separadas em interlingual, intralingual e intersemiótica,<br />

enquanto que no comentário de Borges as duas últimas categorias dão a<br />

impressão de desvanecer os limites entre si, sugerindo que uma tradução<br />

propriamente dita também pode ser intersemiótica e requerer um modelo<br />

completamente novo. 389<br />

Não obstante, as modificações de Mardrus não se dão apenas<br />

pelas suas intervenções de sabor plástico. Em “Los traductores”, há<br />

também o registro de que a sua linguagem vez ou outra é marcadamente<br />

francesa, ou seja, anacrônica. A essas transgressões, são somadas outras:<br />

a omissão da prosa rimada do livro, a incapacidade da versão de<br />

387 JAROUCHE. In: LIVRO das mil e uma noites. v. 1, Ramo sírio, p. 41, n. 10.<br />

388 WAISMAN. Op. cit., p. 81.<br />

389 Id. Ibid., loc. cit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!