08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

149<br />

universal de la infamia, e que constituem verdadeiros textos originais,<br />

pouco se diferenciando em seu processo criativo daqueles que<br />

respondem pelo corpus principal do livro. No prólogo da primeira<br />

edição da obra, seu autor exibe uma modéstia em transgredir o texto<br />

alheio que não é de modo algum confirmada pelo resultado final de suas<br />

traduções: “En cuanto a los ejemplos de magia que cierran el volumen,<br />

no tengo otro derecho sobre ellos que los de traductor y lector.” 285<br />

Em Historia universal de la infamia, o modo de trabalho<br />

característico de Borges é reler um texto prévio, eleger os elementos que<br />

utilizará para compor uma nova versão, e, valendo-se de infidelidades<br />

criadoras, conceber uma reescrita linguística e culturalmente<br />

argentina. 286 Como bem atentou Beatriz Sarlo, 287 há por certo muito<br />

mais insolência do que timidez (que o autor reivindica para si no<br />

prólogo da segunda edição do livro) 288 na atitude dele em “saquear”<br />

histórias alheias, alterá-las e agregar-lhes pormenores, vazando-as em<br />

um vocabulário acriollado e confiando-as à ironia e à paródia.<br />

Para Borges, o acréscimo de material em uma tradução<br />

eventualmente não pode perturbar o texto-fonte, pois este<br />

ocasionalmente carrega implícitas possibilidades de interpolações,<br />

mesmo que tais ensejos não sejam manifestos com clareza no original.<br />

Dois exemplos do aproveitamento dessa concepção são os seus contos<br />

“El fin”, de Ficciones (2ª ed.), e “Biografía de Tadeo Isidoro Cruz”, de<br />

El Aleph, ambos, quanto aos seus enredos, extensões da narrativa do<br />

285 Id. Historia universal de la infamia, OC1, p. 341.<br />

286 WAISMAN. Op. cit., p. 106.<br />

287 SARLO, Beatriz. Borges: un escritor en las orillas [Jorge Luis Borges: a writer on the<br />

edge]. Trad. Beatriz Sarlo. México: Siglo XXI, 2007, p. 85.<br />

288 Ver cap. 3.1.2, p. 146.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!