08.05.2013 Views

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

PDF(3.4 MB) - PGET - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

126<br />

repleta de traduções literais e que parte da grande beleza dessa bíblia se<br />

deve justamente à literalidade de suas expressões, pois, para o Borges<br />

maduro, as traduções literais não contribuem unicamente para o<br />

estranhamento e a bizarria, como acusava Arnold, mas também para a<br />

singularidade e a beleza. 229<br />

Tal fato relativiza a presumida aversão total de Borges às<br />

traduções literais, até porque a ideia de que ele desdenha<br />

permanentemente o individual e a particularização e em sua obra apenas<br />

insista no apagamento da categoria autoral já foi superada pela crítica de<br />

seus trabalhos. Pastormelo observa que, em seus escritos, Borges afirma<br />

a figura do autor onde esta é firme e a apaga onde é confusa ou<br />

imprecisa. 230 Se tomarmos como exemplo os seus comentários sobre as<br />

traduções das Noites, veremos que o anonimato da composição do livro<br />

contribui bastante para que ele o tenha como obra sujeita a intervenções<br />

sucessivas, ao passo que, contrariamente, ele vê as mesmas traduções<br />

como trabalhos autorais.<br />

2.1.1 O rascunho permanente<br />

No próximo artigo de Borges sobre tradução, “Las versiones<br />

homéricas”, o escritor argentino reflete mais uma vez sobre o que chama<br />

de superstição da inferioridade das traduções e foca os seus argumentos<br />

na tentativa de demonstrar a impossibilidade da existência de textos<br />

absolutamente definitivos. Segundo ele, a circunstância de que as muitas<br />

versões de uma obra concorram para dotá-la de uma multiplicidade de<br />

229 Id. Esse ofício do verso, p. 73-74.<br />

230 PASTORMELO. Op. cit., n.p.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!