pdf - Consello da Avogacía Galega
pdf - Consello da Avogacía Galega
pdf - Consello da Avogacía Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
36<br />
ou incapacita<strong>da</strong>s que convivan co agresor familiar ou que, non convivindo con el, estean<br />
suxeitos á potestade, tutela, curatela ou acollemento ou gar<strong>da</strong> de feito; pero en terceiro<br />
e cuarto lugar non só se incorpora como posible suxeito pasivo do delito a persoa ampara<strong>da</strong><br />
en calquera outra relación pola que se encontre integra<strong>da</strong> no núcleo <strong>da</strong> convivencia<br />
familiar (como a emprega<strong>da</strong> de fogar ou a posible estu<strong>da</strong>nte de idiomas que reside<br />
no domicilio), senón que, moito máis afastados <strong>da</strong> consideración de espazo doméstico,<br />
se encontran aqueles outros posibles suxeitos pasivos que, pola súa especial vulnerabili<strong>da</strong>de,<br />
estean sometidos á custodia ou a gar<strong>da</strong> en centros ou establecementos públicos<br />
ou privados (anciáns, menores ou incapacitados), circunstancias que conducen a preguntarse<br />
¿que hai de doméstico neses ámbitos? 55<br />
E en terceiro lugar porque existe un termo admitido desde o punto de vista xurídico que<br />
engloba a conduta tipifica<strong>da</strong>, que é o de “violencia habitual” ou, se é o caso, “violencia de<br />
xénero” como denominación recoñeci<strong>da</strong> por to<strong>da</strong> a comuni<strong>da</strong>de internacional.<br />
Con respecto desta denominación, “violencia de xénero”, quixera facer referencia á<br />
polémica suscita<strong>da</strong> pola utilización desta terminoloxía en ámbitos académicos, políticos<br />
e periodísticos, polémica que esixe deterse para expoñer as diferentes posicións e as<br />
reflexións que o recente debate sobre o tema proporcionou e aclarar así o sentido exacto<br />
<strong>da</strong> expresión violencia de xénero, como núcleo fun<strong>da</strong>mental <strong>da</strong>s hipóteses formula<strong>da</strong>s<br />
neste traballo.<br />
A presenza crecente deste sintagma nominal levou a autori<strong>da</strong>des de diferentes campos<br />
a preguntarse se é correcta a súa utilización, ou ben se estaremos ante unha agresión,<br />
valla a redun<strong>da</strong>ncia, cara á nosa propia lingua.<br />
Non cabe dúbi<strong>da</strong> de que a lingua, como sistema de comunicación humano, é un corpo<br />
vivo en constante evolución. As modificacións que sofre to<strong>da</strong> lingua en uso indican, unicamente,<br />
que pertence á categoría de linguas vivas suxeitas a transformacións constantes,<br />
cuxa capaci<strong>da</strong>de de renovación continua non significa debili<strong>da</strong>de, senón que expresa<br />
a capaci<strong>da</strong>de para representar o pensamento. Os cambios sufridos polas diferentes<br />
linguas ao longo do tempo non sinalan máis que os cambios nas distintas reali<strong>da</strong>des<br />
sociais, a valoración delas ou a forma de consideralas. Iso ten como consecuencia ineludible<br />
que a introdución de novos elementos nunha socie<strong>da</strong>de esixe a acuñación de novas<br />
palabras ou novas expresións para representalos.<br />
Porén, importantes autori<strong>da</strong>des académicas do máximo prestixio manifestaron a súa<br />
repulsa cara á utilización do termo. Así, LÁZARO CARRETER manifesta “...o idioma<br />
sofre tamén agresións case cruentas, sen demasia<strong>da</strong>s protestas do pobo agredido no<br />
seu idioma... Procurei informarme sobre que fai aí ese xénero e <strong>da</strong>s in<strong>da</strong>gacións resultan<br />
probados os seguintes feitos: a) En inglés, a palabra gender significa á vez xénero e<br />
sexo; sabemos todos que nas linguas románicas estes termos teñen significados moi distintos,<br />
gramatical un e biolóxico o outro; b) No congreso celebrado en Pequín en 1995,<br />
os tradutores <strong>da</strong> ONU déronlle a gender o significado de sexo. A solución, inmediatamente<br />
acepta<strong>da</strong> por algúns servos <strong>da</strong> lingua inglesa, satisfará, tal vez aos que teñen que<br />
vivir en tal contrarie<strong>da</strong>de, e sería aceptable se non ferira o sentimento lingüístico castelán<br />
(e catalán, portugués, italiano, francés, etcétera), onde se diferencian moi ben cou-<br />
55 Véxase Polaino Navarrete, M.: La reforma penal española de 2003, Tecnos, Madrid, 2004, p. 54.<br />
O tratamento penal <strong>da</strong> violencia contra as mulleres