16 MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL
16 MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL
16 MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>16</strong><br />
<strong>MANUAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>MONTAGEM</strong> /<br />
<strong>ASSEMBLY</strong> <strong>MANUAL</strong><br />
1
<strong>16</strong><br />
TABLE OF CONTENT /<br />
INDICE<br />
Table des matières<br />
Part Description/Descrição de peças 2<br />
Frame/Quadro 4<br />
Trampoline/Trampolin 6<br />
Rudder assembly/Lemes 8<br />
Wires and Mast/Estaiamento e Mastro 9<br />
Stepping the mast/Levantando mastro 11<br />
Shrouds/Brandais 13<br />
Trapeze/Trapézio 14<br />
Main traveller/Traveler da mestra 15<br />
Main sail/Vela mestra <strong>16</strong><br />
Mainsheet system/Escota da mestra 17<br />
Jib/Buja 220<br />
2
<strong>16</strong><br />
Packaging lay out<br />
Your Hobie Cat <strong>16</strong> comes in several parcels :<br />
- 2 hulls wrapped in a special reinforced packaging<br />
- 1 mast in its packaging<br />
- 1 long box including :<br />
- 1 set of rudder assemblies<br />
- 1 stick<br />
- 1 tiller crossbar<br />
- 1 front crossbar<br />
- 1 rear crossbar<br />
- 2 side bars<br />
- 1 bag of rigs<br />
- 1 bag of wires<br />
- 1 bag of ropes<br />
- 1 boom + set of battens together in the packing<br />
- 1 box including :<br />
- 1 main sail<br />
- 1 jib<br />
- 1 sailbag<br />
- 1 trampoline<br />
HC <strong>16</strong> ropes<br />
1 Jib halyard line<br />
2 Main halyard line<br />
3 Jib sheet<br />
4 Righting line<br />
5 Main sheet<br />
6 Trampoline lines (3)<br />
7 Trapeze ropes (4)<br />
8 Traveller shock cord<br />
9 Adjustment rope<br />
HC <strong>16</strong> wires and rigs<br />
1 2 sets of trapeze (4)<br />
2 Trapeze handles (4)<br />
3 Trapeze adjusting rope locks (4)<br />
4 Trapeze shock cords (2)<br />
5 Big jib halyard block<br />
6 Small jib halyard block<br />
7 Forestay + pigtail<br />
8 1 set of shrouds (2)<br />
9 Stay adjusters + toggles (2)<br />
10 Stay adjuster + 2 shackles<br />
11 Stay adjuster<br />
12 Pylon screws (4)<br />
13 Pylon nuts (4)<br />
14 Tiller connection kit<br />
15 Pins (2)<br />
<strong>16</strong> Shacle 8 mm<br />
17 2 jib sheet blocks + shackle<br />
18 Teflon washer<br />
19 Cutter pins (4)<br />
20 Plugs + washers (2)<br />
21 1 triple block<br />
22 Gooseneck<br />
23 CCT LE Traveller<br />
24 Ratcher block<br />
Part Description<br />
Descrição das peças<br />
3<br />
Cordages HC <strong>16</strong><br />
4<br />
3<br />
2<br />
5<br />
1<br />
Câbles et accastillage HC <strong>16</strong><br />
12<br />
13<br />
2<br />
11<br />
9<br />
1<br />
14<br />
10<br />
3<br />
4<br />
15<br />
8<br />
24<br />
<strong>16</strong> 17 18<br />
9<br />
8<br />
19<br />
6<br />
20<br />
7<br />
7<br />
6<br />
5<br />
21<br />
23<br />
22
<strong>16</strong><br />
Embalagem<br />
1 AAdriça da buja<br />
2 Adriça da mestra<br />
3 Escotas da buja<br />
4 Cabo de desvirar<br />
5 Escota da mestra<br />
6 Cabos do trampolin<br />
7 Cabos do trapézio<br />
8 Elástico do traveler da buja<br />
9 Cabo do traveler da buja<br />
Estaiamento e ferragem<br />
Seu Hobie Cat <strong>16</strong> vem em varias peças :<br />
- 2 cascos embalado<br />
- 1 mastro<br />
-<br />
CABOS E ESCOTAS HC<strong>16</strong><br />
- 1conjunto de lemes<br />
- 1 extensão<br />
- 1 junção<br />
- 1 travesa dianteira<br />
- 1 travesa traseira<br />
- 2 barras laterais<br />
- 1 bolsa com argolas<br />
- 1 bolsa com cabos de aço<br />
- 1 saco com escotas<br />
- 1 retranca com jogo de talas<br />
- 1 sacola com :<br />
- 1 vela mestra<br />
- 1 buja<br />
- 1 saco de vela<br />
- 1 trampolin<br />
1 2 jogos de trapézio (4)<br />
2 AArgolas do trapézio (4)<br />
3 Travas para regulagem de altura do trapézio (4)<br />
4 Elástico do trapézio (2)<br />
5 Polia superior da adriça da buja<br />
6 Polia inferior da adriça da buja<br />
7 Estai frontal mais estai superior<br />
Jogo de brandais<br />
9 Esticador de brandais com pinos e cupilhas (2)<br />
10 Esticador do estai com 2 manilhas<br />
11 Esticador<br />
12 Parafusos do quadro (4)<br />
13 Porcas do quadro (4)<br />
14 Conector da junção<br />
15 Pinos do leme (2)<br />
<strong>16</strong> Manilia 5/<strong>16</strong>"<br />
17 2 Polias das escotas da buja<br />
18 Rodela de teflon<br />
19 Cupilhas (4)<br />
20 Tampa do bujão mais o-ring (2)<br />
21 1 Polia tripla<br />
22 Garlindeu<br />
23 Traveler da mestra<br />
24 Catraca tripla<br />
4<br />
-<br />
-
<strong>16</strong><br />
Tools required/Ferramentas necessarias<br />
- 1 rubber mallet/1martelo de borracha<br />
- 1 flat screwdriver/1chave de fenda<br />
- 2 HEX wrenches #17/ 2 chaves de boca # 17<br />
- 2 HEX wrenches #10/ 2 chaves # 13<br />
- 1 pair of pliers/1 alicate<br />
- 1 drill with a #1/1 furadeira e broca de 10mm<br />
Frame/Quadro<br />
Position the hulls parallel (2 meters apart) and check the left from the right hull (antiskid<br />
on the deck towards the outside). Start each corner casting onto the pylon just<br />
to get them together. Use the soft mallet.<br />
Coloque os cascos paralelos (2 metros de separação) verifique direito e esquerdo (o antiderrapante<br />
para fora). Coloque as cantoneiras no pilão de cada casco para ficar em pé<br />
bata levemente com martelo de borracha.<br />
Once the frame is assembled and fitted onto the hulls, drive each corner casting<br />
down onto the pylon until the bolt holes line up. Strike the casting directly over the<br />
pylon only. Use the soft mallet only.<br />
Uma vez o quadro encaixado, abaixe as cantoneiras no pilão até aparecer o furo<br />
do parafuso, use o martelo de borracha na parte superior da cantoneira. Use<br />
somente martelos de borracha.<br />
2<br />
5<br />
1<br />
Insert the sidebars in their slots of the front crossbar. The flared portion of the sidebar<br />
track must be forward and facing inward. Fit in the rear crossbar onto the rear of the<br />
hulls and on the other end of each sidebar.<br />
Insira a barra lateral na cantoneira frontal. A abertura na lateral deve estar para dentro e atrás<br />
Encaixe a barra traseira nas laterais depois nos pilões traseiros do casco.<br />
3
<strong>16</strong><br />
Install the four pylon bolts and nuts, with the nuts inboard.<br />
Tighten securely, but do not over-torque.<br />
TIP : do not hesitate to file off the top of the pylons. This will<br />
avoid gripping and jamming when you fit the frame.<br />
Coloque os parafusos e as porcas nas cantoneiras, deixe as<br />
porcas para dentro do quadro. Aperte com firmeza, cuidado<br />
para não apertar em demasiado. Não hesite em fazer ajustes.<br />
6<br />
4<br />
Once the frame is definitely adjusted, we strongly recommend<br />
to redrill each bolt passage with an auger of 10 in order to ease<br />
the fitting of the bolts (drill alternatively each side of the pylon).<br />
Uma vez o quadro encaixado pode ser necessário passar uma broca<br />
de 10 mm para facilitar a passagem do parafuso ( fure alternadamente<br />
cada lado).<br />
5
<strong>16</strong><br />
Insert trampoline half into the flared sidebar track so that the<br />
grommets are running down the center and across the back. Position<br />
the forward edge even with the forward crossbar.<br />
Insert the forward edge of the trampoline into the front cross bar<br />
track adjacent to the corner casting and slide it all the way to the<br />
center. Repeat this operation for the opposite side. Install the aft<br />
lacing strip by feeding teh larger bead into the track in the aft<br />
crossbar. Make sure it is centered.<br />
NB : The hiking straps should be on top.<br />
Insira a metade do trampolin na parte aberta da barra lateral com as fileiras de ilhos para dentro e para trás, insira até chegar na<br />
barra frontal.<br />
Insira a parte frontal do trampolin na barra frontal até chegar ao centro da barra dianteira, repita esta operação para o outro<br />
lado. Insira a tira com ilhos na barra traseira, certifique que esteje centrado.<br />
Obs: As tiras de escora devem estar para cima.<br />
Trampoline/Trampolin<br />
2<br />
Prenda um cabo no primeiro ilhos com las de guia até a cantoneira de cada lado, temporariamente para esticar a lateral<br />
do trampolin.<br />
7<br />
1<br />
Tie each aft lacing line to the aft corner casting as follows : Start<br />
with an 8 knot at one end of the line which you will block into the<br />
inferior hole of the rear casting (behind the crossbar fitting). Then,<br />
pass the line through the grommet on the side of the trampoline<br />
(from underneath), then in the rear trampoline strip (from above).<br />
After 3 or 4 laces, temporarily tie it at the aft end. Repeat the same<br />
operation for the other side.<br />
NB : Make sure you passe the line above the crossbar binding nut<br />
to avoid friction during sailing.
<strong>16</strong><br />
Stop the central lacing by a triangle. Use the central grommet on the<br />
rear trampoline stripe. Make a key at the end.<br />
Acabe o cabo do centro num triangulo, faça um nó no fim.<br />
3<br />
Tie the center lacing line. Start with a bowline knot. Lace the line back and<br />
forth taking up slack as you go. When lacing go through the grommets over/<br />
under.<br />
Prenda o cabo do centro com um las de guia no primeiro ihós na parte da frente<br />
do trampolin. Comece a passar o cabo nos ilhos de cima para baixo, de um<br />
lado para outro.<br />
5<br />
Desamarre o cabo traseiro da cantoneira e passe pelos ilhos até o fim. Antes de fazer a amarração definitiva no meio, reaperte<br />
os dois cabos e remova o excedente.<br />
Nota: é necessário reapertar depois de algum tempo.<br />
8<br />
4<br />
Temporarily tie off the line at the aft end, then remove slack again by working<br />
it out front to back. Lace the two aft lines simultaneously in the same manner.<br />
NB : As the boat is used, it will be necessary to periodically retighten the<br />
lines.
<strong>16</strong><br />
RUD<strong>DE</strong>R <strong>ASSEMBLY</strong><br />
Identify the right rudder assembly (green sticker) and the<br />
left one (red sticker). They must not be reversed. Slip the<br />
rudder pin down through the casting and gudgeons. Insert<br />
the split pin in the hole of the rudder pin so that it prevents<br />
it falling down. Do the same thing on the opposite side.<br />
Make sure that the plastic cam has the nose up as indicated<br />
on the drawing.<br />
SISTEMA <strong>DE</strong> LEMES<br />
Identifique o conjunto da direita (o braço curva para esquerda) e<br />
o conjunto da esquerda(curva para direita), não podem ser<br />
montados invertidos. Insira o leme na caixa presa ao casco<br />
com a parte mais espesa para frente, insira o parafuso de<br />
5/<strong>16</strong> por 2 1/2" aperte até ter um pouco de resistencia no leme.<br />
Coloque o braço superior e insira o parafuso e aperte da mesma<br />
forma. Abaixe o leme e ajuste a placa de regulagem do braço para<br />
tirar a folga. parafuso<br />
9<br />
Plastic cam<br />
Excentrico<br />
REGULANDO O LEME<br />
O leme pode ser regulado afins de aumentar ou aliviar a pressão<br />
durante a navegação. Quando a placa do encosto (parafuso sobre<br />
os braços do leme) for movimentada para frente o timão ficará<br />
mais leve, para trás mais pesado. Tire a folga do leme;<br />
solte o parafuso com uma chave 1/2" ou 13 mm, abaixe<br />
o leme e encaixe o braço, empurre o parafuso até tirar o movimento<br />
do leme, aperte o parafuso. Leve a chave a bordo para fazer DRAINING PLUG<br />
um ajuste fino na água. O excêntrico do leme tem uma regulagem TAMPA DO BUJÃO<br />
de tensão da mola embaixo da caixa para aumentar ou aliviar a pressão de altura.<br />
2<br />
TILLER SYSTEM<br />
Attach the tiller crossbar to the tiller arm. Pay attention to<br />
the left and right side. Insert the screw as shown on the<br />
drawing. Repeat the same operation on the other side.<br />
JUNÇÃO<br />
Prenda a junção á cana de leme.Cuidado para não<br />
inverter os lados. Insira o parafuso como no diagrama ao<br />
lado. Repita a operação para o outro lado.<br />
3<br />
STICK<br />
Attach the stick by slipping the pin<br />
through the violin screw in the<br />
middle of the tiller crossbar.<br />
EXTENÇÃO <strong>DE</strong> LEME<br />
A extenção deve ser presa no meio da<br />
junção com um pino e cupilha.<br />
Rudder assembly/<br />
Systema de lemes<br />
1<br />
4<br />
RUD<strong>DE</strong>R <strong>ASSEMBLY</strong>/ SYSTEMA <strong>DE</strong> LEMES<br />
Upper casting<br />
Fundição superior<br />
Rudder blade<br />
Folha de leme<br />
TILLER CONNECTION<br />
CONECTOR DA JUNÇÃO<br />
Nylon half ball<br />
Meia esphera de nylon<br />
Rubberspacer<br />
Espassadores<br />
Rudder arm<br />
Cana de leme<br />
Ressort<br />
Mola<br />
Rudder screw<br />
Tensor<br />
Tiller arm<br />
Cana de leme<br />
Screw/ Parafuso<br />
Tiller crossbar<br />
Junção<br />
Arruela de inox<br />
ADJUSTING SCREW<br />
This screw allows for readjustment of the rudder<br />
blades. The two blades must be parallel.<br />
Gudgeon<br />
Ferragem de popa<br />
Embuchamento<br />
Rudder pin<br />
parafuso eixo<br />
Nylon half ball<br />
Meia-esphera de nylon<br />
PARAFUSO <strong>DE</strong> REGULAGEM DA JUNÇÃO<br />
O parafuso esta localizado embaixo da junção, e permite regular<br />
os lemes (sempre devem estar paralelos).
1<br />
<strong>16</strong><br />
Take the wire sets and install them along the mast as shown<br />
on the drawing below :<br />
- helm's trapeze (2)<br />
- crew's trapeze (3)<br />
- shroud (4)<br />
- forestay + pigtail (5)<br />
- shroud<br />
- crew's trapeze<br />
- helm's trapeze<br />
Use the schackle to fix the wires to the mast tang (1) insuring<br />
that<br />
- the forestay is between the two shrouds<br />
- and that the trapezes are slipped around the shackle pin<br />
apart from the mast tang.<br />
Coloque o estaiamento no mastro como mostra o diagrama<br />
- trapézios do timoneiro (2)<br />
- trapézios do proeiro (3)<br />
- brandal (4)<br />
- estai superior + brandal (5)<br />
- brandal<br />
- trapézio do timoneiro<br />
- trapézio do proeiro<br />
Use a manilha 5/<strong>16</strong> e certifique:<br />
a) O estai frontal está entre os dois brandais (são todos do mesmo<br />
comprimento), o estai superior (cabo curto) deve ficar entre o estai<br />
e um brandal.<br />
b) Aperte a manilha com um alicate, verifique a posição dos<br />
cabos para não estarem do lado errado da abraçadeira do mastro.<br />
2<br />
Attach the big block to the pigtail with a shackle. Hook the halyard<br />
to the small block with a bowline block. Slip it into the lower<br />
sheave of the big block then back to the sheave of the samll<br />
block and then in the upper sheave of the big block. (see the<br />
drawing).<br />
Prenda a polia superior ao estai superior (cabo curto de aço) com<br />
uma manilha 3/<strong>16</strong>". Amarre o cabo da adriça (pré esticado de 6mm com<br />
split de cabo de 3mm) na polia inferior e passe como no diagrama<br />
passe a ponta solta pela alça no meio do mastro.<br />
Wires and Mast/<br />
Mastro e estaiamento<br />
10<br />
Wires/Cabos<br />
Jib<br />
Buja<br />
5<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
Pigtail<br />
Estai sup.<br />
Small block<br />
Polia inferior<br />
Big Block<br />
Polia superior
<strong>16</strong><br />
3<br />
Leve a polia inferior até a base do mastro deixando o cabo "entrar na redução", amarre o conjunto no amarrador do mastro.<br />
Attach the main halyard rope to the main halyard wire (falling from the mast<br />
head) with a bowline knot. Set the halyard wire and rope alongside the mast.<br />
Passe a adriça da mestra no mastro, deixando a parte com a manilha e o cabo<br />
de aço para trás (junto com o tilho no mastro), junte as duas pontas na base<br />
do mastro.<br />
Take the small block down to the bottom of the mast. Thread the jib<br />
halyard around the cheek block at the base of the mast, through the jib<br />
downhaul block and around the cleat as shown.<br />
5<br />
11<br />
4<br />
Attach the main halyard rope to the black cleat and<br />
then thread it through the shackle of the halyard cable<br />
and secure it back to the black cleat.<br />
Amarre a adriça da mestra no amarrador conforme a foto.
1<br />
<strong>16</strong><br />
DANGER !<br />
When stepping the mast or<br />
launching the boat watch for<br />
overhead electric wires. Shock or<br />
even death could result if the<br />
mast comes in contact with<br />
overhead electric wires.<br />
Coloque os cabos de retenção junto com fuzil nos parafusos<br />
do bico do casco, junte as pontas com uma manilha 1/4" e prenda<br />
um esticador no eixo da mesma.<br />
Stepping the mast/<br />
Levantando o mastro<br />
Preparing the mast<br />
Preparando o mastro 2<br />
Take the briddle wires and attach the opposite ends to the<br />
shackle on the bottom of the forestay adjuster.<br />
12<br />
ATENÇÃO !<br />
Ao levantar o mastro<br />
ou colocando o barco<br />
na água, verifique se o mastro<br />
esta livre de fios elétrico.<br />
Um contato do mastro com fios<br />
de alta tensão podem provocar<br />
choques e até morte por electrocução.<br />
Check that the bolts of the shroud anchor bars are well<br />
tightened. Attach the shroud stay adjuster to the anchor bolts<br />
on each hull with the clevis pins and lock rings provided.<br />
Após apertar os parafusos do fuzil de proa, verifique que os fuzis<br />
laterais estejem bem fixados. Prenda os eticadores laterais aos<br />
fusiveis e prenda os brandais a este (veja a foto).
3 4<br />
<strong>16</strong><br />
Place the mast pivot bearing in the mast step cup and lay the mast on top of the frame with the mast head aft. Attach the shrouds<br />
to the top holes of the adjusters. Make sure that the shrouds are not crossed at the mast tang.<br />
The mast is ready for stepping.<br />
Coloque a rodela branca de teflon no pé cadinho do mastro. Deite o mastro sobre o cadinho com o topo vira para trás. Prenda os<br />
brandais no primeiro furo do esticador. Certifique-se que os brandais não estejam crusados ou emaranhados.<br />
O mastro esta pronto para ser erguido.<br />
Stepping the mast / Erguendo o mastro<br />
Although with experience the mast can be stepped by one person, we recommend that you have someone assist you. The<br />
mast step link should be attached to the mast step. As you begin to raise the mast the link will rotate upward. Stand on<br />
the rear crossbar and raise the mast to your shoulder. At this point, insure that the shrouds are clear of the rudders and<br />
rear corner castings. An assistant is recommended. Walk forward raising the mast as you go. At the full upright position,<br />
lean the mast forward against the shrouds and have an assistant attach the forestay (upper hole). Later adjustment may<br />
be necessary.<br />
Apesar de ser possível o levantamento por uma pessoa com um kit opcional, recomendamos que o procedimento seja efetuado<br />
por duas pessoas.<br />
Posicione-se no meio do trampolin, coloque o mastro no seu ombro, o ajudante deve segurar a base do mastro para baixo,<br />
em seguida comece a levantar o mastro com os braços e empurrando para frente, ao mesmo tempo o ajudante deve empurrar<br />
a base do mastro para baixo e para trás do barco até o mastro estar totalmente em pé, em seguida os dois devem erguer o mastro<br />
e encaixar na base, sempre verificar se os brandais e cabos do trapézio não estão enrroscados no barco. Uma vez encaixado<br />
empurre o mastro para frente para esticar os brandais, em seguida o ajudante deve prender o estai no esticador preso aos<br />
cabos de retenção da proa. Um ajuste posterior dos brandais e do estai pode se tornar necessário.<br />
13
1<br />
<strong>16</strong><br />
Attach one of the shroud to the four<br />
or fifth hole of the stay adjuster.<br />
Have someone pulling down on the<br />
trapeze in order to relieve the<br />
shroud.<br />
Do the same operation on the<br />
opposite side.<br />
Caution : it is necessary to have the<br />
same tension on both sides.<br />
14<br />
Shrouds/<br />
Brandais<br />
Prenda o brandal no quinto furo de baixo para cima do esticador , peça para alguém ajudar se pendurando no trapézio para aliviar<br />
a tensão no brandal.<br />
Repita a mesma operação no outro lado.<br />
Atenção os dois brandais devem estar na mesma posição.
<strong>16</strong><br />
Trapeze/Trapèzes/<br />
Trapez<br />
15<br />
1<br />
Assemble the trapeze adjustment components as<br />
shown in the illustration. The shock cord should<br />
passe beneath the trampoline frame from the port<br />
trapeze line to the starboard line<br />
Amarre o sistema de trapézio conforme a foto. O elástico<br />
na ponta do cabo da argola deve passar por debaixo do<br />
trampolin e ser preso ao cabo da argola do lado oposto.
1<br />
<strong>16</strong><br />
<strong>16</strong><br />
Main sail/<br />
Vela mestra<br />
Insert each batten into its respective pocket, making sure it seats all the way into the<br />
batten pocket end protectors. The drawing illustrates recommended way to thread the<br />
batten ties. Insert the batten tie in one of the hole of the batten end cap, feed it into the<br />
opposite grommet of the batten pocket, then into the second hole of the batten end cap,<br />
then back in the first grommet and secure it with a knot into the V groove. Batten tension<br />
can be varied to suit personal preference or sailing conditions.<br />
Coloque as ponteiras na ponta das talas. Insire a tala na sua respectiva bolsa, certifique-se<br />
que ela encaixou no fim da bolsa. O diagrama ao lado ilustra a maneira recomendada de fazer<br />
a amarração. Amarre a ponta do cabo num dos ilhos passe por um dos furos da ponteira, em seguida<br />
passe pelo ilhos do outro lado e prenda-o no corte da ponteira, o cabo deve entrar no corte pelo lado<br />
liso do mesmo (sem rebaixo). Pode ser usado um nó no cabo para prender melhor. A tensão das<br />
talas podem ser reguladas conforme a força do vento e peso da tripulação, para vento fraco e tripulação<br />
pesada usar mais tensão, para vento forte e tripulação leve menos tensão.<br />
Feed the luff into the opening in the mast track and attach the halyard<br />
shackle to head of the sail. Continue pulling the halyard and feeding the sail<br />
until it reaches the top. When the sail is all the way up, pull the halyard<br />
forward sufficient for the stop sleeve to clear the halyard hook. Once the<br />
sleeve is past the hook position the halyard so that the sleeve will engage<br />
the hook when you release tension.<br />
Encaixe a "tralha da vela" (cabo costurado dentro da vela) dentro da canaleta do<br />
mastro. Prenda a manilha da adriça no ilhos do topo da mestra. Puxe a adriça<br />
e ajude a tralha a entrar na canaleta. Uma vez que a vela subiu até o topo do mastro<br />
movimente a adriça para frente afim de livrar a trava e engate a adriça na trava.<br />
Uma vez que a adriça está encaixada na trava puxe a vela para baixo para verificar.<br />
Para baixar a mestra puxe a adriça para baixo e para frente a fim de desengatar.<br />
2<br />
Point the boat directly into the wind. Take the halyard rope<br />
and the halyard wire which are attached together on the mast<br />
and pull them apart. Pull on the halyard rope to hoist a bit the<br />
halyard wire<br />
Vire a proa do barco diretamente no vento. Desamarre a adriça<br />
da mestra do mastro. Desenrole a adriça dos brandais e<br />
trapézios.<br />
3
<strong>16</strong><br />
4<br />
Gooseneck<br />
Vit de mulet<br />
Lümmelbeschlag<br />
Take the boom<br />
Feed the foot of the sail into<br />
the track opening in the<br />
forward end of the boom. Fix<br />
the boom to the gooseneck.<br />
Lead the outhaul (already<br />
tied to the mainsail clew)<br />
around the boome cap,<br />
through the block hanger<br />
and through the outhaul jam<br />
cleat. Tie a figure eight knot<br />
in the end of the line.<br />
Take the gooseneck and fix<br />
it to the groomet of the sail<br />
(at the clew). The sheave is<br />
facing down. Feed the<br />
gooseneck slider in the<br />
opening of the mast and pull<br />
it down in the gorge.<br />
NB : in order to check that it<br />
is secured, untie the halyard<br />
rope and pull the sail<br />
somewhat down. In order to<br />
avoid crossing the halyard<br />
rope with other wires, it is<br />
recommended to route the<br />
halyard from the front to the<br />
starboard side and around<br />
behind the starboard shroud<br />
and trapeze wires. Secure it<br />
to the white mast cleat at the<br />
bottom of the mast and stow<br />
the excess line.<br />
Pegue a retranca.<br />
Insira a base da vela na<br />
canaleta pela frente da<br />
retranca. Encaixe o garlindel<br />
no furo na ponta da retranca.<br />
Amarre o cabo da esteira<br />
no ilhos no fim da base<br />
da vela, e em seguida passe<br />
por detrás da retranca para o<br />
mordedor de aço na parte de<br />
baixo da mesma. Faça um<br />
nó de oito no fim.<br />
6<br />
Tie the downhaul line onto<br />
the cleat with a palstek<br />
(check that the cleat is well<br />
fixed) lead it into the<br />
gooseneck sheave, down to<br />
the cleat and fix it. This<br />
allows to tension the luff of<br />
the sail.<br />
17<br />
Prenda o garlindel no ilhos<br />
no fim da mestra no lado do<br />
mastro. Encaixe a guia do<br />
garlindel na abertura da<br />
canaleta do mastro, puxe<br />
o garlindel para baixo.<br />
Obs : Amarre a outra ponta<br />
da adriça da mestra no amarrador<br />
na lateral do mastro. Para facilitar<br />
a passagem da buja, passe-a<br />
por detrás dos brandais antes<br />
de amarrar.<br />
5<br />
Amarre um cabo na alça<br />
na base do garlindel,<br />
passe o cabo pelo amarrador<br />
logo abaixo (verifique se o<br />
amarrador esta bem fixado),<br />
volte para o garlindel e passe<br />
novamente na alça do garlindel.<br />
Tensione o cabo para baixo<br />
até sair as rugas da vela e<br />
amarre no amarrador.<br />
Obs.: Use o garlidel para<br />
regular a potencia da vela,<br />
quanto mais pressão<br />
mais "chata" a vela se<br />
tornará, e menos<br />
potente (vento forte).<br />
Menos pressão e ela se<br />
tornará mais cheia (vento<br />
fraco).
1<br />
<strong>16</strong><br />
Mainsheet system/<br />
Escota da mestra<br />
Shackle the boom block to the boom block hanger. Shackle the ratchet block<br />
to the traveller car (the jam cleat facing inboard).<br />
Tie a eight figure knot at the end of the mainsheet and feed it through the<br />
upper strap of the ratchet block and then :<br />
- up into the first sheave of the boom block from front to rear<br />
- down into the first sheave of the ratchet block from front to rear<br />
- up into the second sheave of the boom block from rear to front<br />
- down into the second sheave of the ratchet block from front to rear<br />
- up into the third sheave of the boom block from rear to front<br />
- down into the third sheave of the ratchet block from rear to front<br />
Prenda a manilha da polia tripla superior a alça na retranca. Prenda a<br />
catraca tripla com o mordedor para frente no traveler na barra traseira (não<br />
é necessário o uso da manilha).<br />
Prenda a ponta da escota com um nó de oito na alça acima do mordedor da<br />
catraca em seguida:<br />
- passe o cabo pela primeira roldana de frente para trás do moitão superior<br />
- em seguida passe na primeira polia a catraca da frente para trás.<br />
- para a segunda polia do moitão de trás para frente.<br />
- depois para baixo na segunda polia da catraca da frente para trás.<br />
- novamente para cima através da terceira polia do moitão de trás para frente.<br />
- finalmente através da última polia da catraca.<br />
18
2<br />
<strong>16</strong><br />
Feed it then into the lower strap of the cam cleat of the<br />
ratchet block. Run the free end of the mainsheet through<br />
the cam cleat of the aft crossbar, through the traveller car<br />
from inside to outside, and the dead eye behind the cam<br />
cleat. Tie a figure eight knot to secure the line.<br />
Enfim passe a escota pelo mordedor da catraca.<br />
Insira a ponta solta da escota pela frente do mordedor<br />
da mesa giratória, do guia, e através do traveler, da alça<br />
no meio da barra traseira. Em seguida faça um nó<br />
na ponta do cabo.<br />
Snap the line upward and downward to check if all is working<br />
well.<br />
Para centralizar o traveler puxe o cabo na saída do mordedor.<br />
Movimente o cabo para cima para soltar do mordedor e<br />
para baixo puxando levemente para morder.<br />
3<br />
19
1<br />
<strong>16</strong><br />
Install the jib battens. Attach the batten tie to the grommet of<br />
the batten pocket. Insert the batten. Feed the batten tie<br />
through the hole in the batten, then through the opposite<br />
grommet of the batten pocket and secure it in the V groove of<br />
the batten. Lead it several time around the batten and fix it.<br />
Desenrole a buja sobre o trampolin.<br />
Amarre os cabos pequenos nos ilhos das bolsas. Coloque<br />
as talas dentro das bolsas. Encaixe as ponteiras da tala,<br />
passe o cabo pelo furo da ponteira, em seguida passe através<br />
do ilhos do lado oposto, e enfim trave o cabo na fresta da ponteira.<br />
Enrole algumas vezes em volta da tala e amarre, o cabo<br />
deve sempre entrar na fresta da ponteira pelo lado liso.<br />
Obs.: As talas da buja devem ser tensionadas conforme<br />
a mestra.<br />
20<br />
Jib/Buja<br />
Prenda a ponta de uma das escotas da buja na alça do traveler da buja, passe a outra ponta através da polia no canto fixada sobre<br />
a cantoneira da frente para trás, em seguida passe através do mordedor de fora para dentro do barco.<br />
2<br />
Take each traveller return line located at each end of the<br />
front crossbar. Secure each one in its respective cleat<br />
on the crossbar and thread it in the block sheave and<br />
then under the eye strap of the cam cleat.<br />
Take the jib sheet. Thread one end in the external hole<br />
of the jib traveler car and secure it with a knot. The knot<br />
is outside the frame.
<strong>16</strong><br />
Lead the jib sheet to one of the<br />
clew blocks and back through the<br />
second hole of the Trentec<br />
traveller car, then back to the jib<br />
block on the front crossbar,<br />
leading it first through the sheaves<br />
and then under the strap of the<br />
cam cleat.<br />
Repeat the operation on the<br />
opposite side in a reverse manner<br />
: feed the jib sheet under the strap<br />
of the opposite jib block on the<br />
front crossbar, then between the<br />
sheaves, then through the 2nd<br />
hole of the Trentec traveller car<br />
(the one towards the inside) from<br />
outside to inside, and then back<br />
to the first hole of the traveller<br />
from inside to outside. Secure the<br />
end of the line with a knot.<br />
NB : to lead the jib sheet from one<br />
jib block to the other, be careful to<br />
stay inside of the boat. Never lead<br />
the rope behind the mast.<br />
21<br />
3<br />
Passe a ponta da escota da buja,<br />
saindo do mordedor do canto,<br />
através e pela frente do mordedor<br />
da mesa giratória e pela guia<br />
da mesma, passe a seguir<br />
através da polia presa ao traveler.<br />
Em seguida fixe duas polias no furo<br />
central do punho da buja e passe o<br />
cabo pela polia correspondente e<br />
e amarre a ponta na alça do traveler .<br />
Repita a operação do outro lado.<br />
Obs.: A buja pode ser ajustada<br />
para vento forte ou fraco através<br />
da posição das polias no punho;<br />
mais para baixo vento mais forte,<br />
para cima vento mais fraco, não é<br />
recomendo usar os furos acima do<br />
terceiro.
4<br />
<strong>16</strong><br />
Take the traveller shock cord. Tie a knot<br />
at one end, lead it through the last free<br />
hole of the Trentec traveller car, feed it<br />
into the track of the front crossbar, under<br />
the mast base, and stop it on the other<br />
side with a knot.<br />
Prenda o elástico na alça do eixo<br />
do traveler da buja, passe dentro do<br />
trilho por debaixo do mastro e prenda no<br />
traveler do outro lado.<br />
22<br />
5<br />
Attaching the jib<br />
Fixando a buja<br />
Shackle the jib tack to the 4th or 5th hole of<br />
the forestay adjuster (depending on the<br />
sailing conditions).<br />
Com uma manilha ou um pino de 1/4 prenda<br />
a buja no quinto furo do esticador do estai.<br />
A posição pode variar conforme o vento.
<strong>16</strong><br />
Take the jib block at the bottom of the<br />
mast and fix it to the head of the jib.<br />
The small line on the jib is a further<br />
security.<br />
Secure the plastic hank to the forestay<br />
by twisting it 90° onto the wire and hoist<br />
the jib. Secure the jib halyard at the<br />
bottom of the mast and stow the excess<br />
line.<br />
6<br />
Desamarre a polia inferior da adriça da buja<br />
presa ao mastro, prenda-a no topo da buja com<br />
o pino de 1/4 na ponta da polia.<br />
7<br />
Prenda a guia de plástico da buja no estai<br />
torcendo a 90 graus e encaixando.<br />
Erga a buja puxando a adriça. Após esticar<br />
bem a adriça fixe-a no amarrador na frente do<br />
mastro. Guarde o excedente das adriças<br />
(buja e mestra) na bolsa do trampolin.<br />
23
8<br />
<strong>16</strong><br />
Shackle the small jib blocks to the jib clew plate.<br />
Check that the ropes do not cross each other. First,<br />
fix the shackle in the middle hole of the jib clew<br />
plate. This can be changed according to sailing<br />
conditions.<br />
Verifique se as escotas da buja não estão<br />
cruzadas. Comece sempre a velejar com as polias<br />
fixadas no furo central do punho como na foto ao lado.<br />
Attach the righting line to<br />
one of the front pylon with<br />
a figure eight knot. Tie<br />
the other end to the<br />
opposite pylon. The line<br />
should be lead under the<br />
trampoline through the<br />
center lacing.<br />
Prenda as pontas do cabo<br />
de desvirar nos pilões<br />
dianteiros, e guarde o<br />
excedente na bolsa do o<br />
trampolin.<br />
.<br />
9<br />
24