05.05.2013 Views

16 MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL

16 MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL

16 MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>16</strong><br />

<strong>MANUAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>MONTAGEM</strong> /<br />

<strong>ASSEMBLY</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

1


<strong>16</strong><br />

TABLE OF CONTENT /<br />

INDICE<br />

Table des matières<br />

Part Description/Descrição de peças 2<br />

Frame/Quadro 4<br />

Trampoline/Trampolin 6<br />

Rudder assembly/Lemes 8<br />

Wires and Mast/Estaiamento e Mastro 9<br />

Stepping the mast/Levantando mastro 11<br />

Shrouds/Brandais 13<br />

Trapeze/Trapézio 14<br />

Main traveller/Traveler da mestra 15<br />

Main sail/Vela mestra <strong>16</strong><br />

Mainsheet system/Escota da mestra 17<br />

Jib/Buja 220<br />

2


<strong>16</strong><br />

Packaging lay out<br />

Your Hobie Cat <strong>16</strong> comes in several parcels :<br />

- 2 hulls wrapped in a special reinforced packaging<br />

- 1 mast in its packaging<br />

- 1 long box including :<br />

- 1 set of rudder assemblies<br />

- 1 stick<br />

- 1 tiller crossbar<br />

- 1 front crossbar<br />

- 1 rear crossbar<br />

- 2 side bars<br />

- 1 bag of rigs<br />

- 1 bag of wires<br />

- 1 bag of ropes<br />

- 1 boom + set of battens together in the packing<br />

- 1 box including :<br />

- 1 main sail<br />

- 1 jib<br />

- 1 sailbag<br />

- 1 trampoline<br />

HC <strong>16</strong> ropes<br />

1 Jib halyard line<br />

2 Main halyard line<br />

3 Jib sheet<br />

4 Righting line<br />

5 Main sheet<br />

6 Trampoline lines (3)<br />

7 Trapeze ropes (4)<br />

8 Traveller shock cord<br />

9 Adjustment rope<br />

HC <strong>16</strong> wires and rigs<br />

1 2 sets of trapeze (4)<br />

2 Trapeze handles (4)<br />

3 Trapeze adjusting rope locks (4)<br />

4 Trapeze shock cords (2)<br />

5 Big jib halyard block<br />

6 Small jib halyard block<br />

7 Forestay + pigtail<br />

8 1 set of shrouds (2)<br />

9 Stay adjusters + toggles (2)<br />

10 Stay adjuster + 2 shackles<br />

11 Stay adjuster<br />

12 Pylon screws (4)<br />

13 Pylon nuts (4)<br />

14 Tiller connection kit<br />

15 Pins (2)<br />

<strong>16</strong> Shacle 8 mm<br />

17 2 jib sheet blocks + shackle<br />

18 Teflon washer<br />

19 Cutter pins (4)<br />

20 Plugs + washers (2)<br />

21 1 triple block<br />

22 Gooseneck<br />

23 CCT LE Traveller<br />

24 Ratcher block<br />

Part Description<br />

Descrição das peças<br />

3<br />

Cordages HC <strong>16</strong><br />

4<br />

3<br />

2<br />

5<br />

1<br />

Câbles et accastillage HC <strong>16</strong><br />

12<br />

13<br />

2<br />

11<br />

9<br />

1<br />

14<br />

10<br />

3<br />

4<br />

15<br />

8<br />

24<br />

<strong>16</strong> 17 18<br />

9<br />

8<br />

19<br />

6<br />

20<br />

7<br />

7<br />

6<br />

5<br />

21<br />

23<br />

22


<strong>16</strong><br />

Embalagem<br />

1 AAdriça da buja<br />

2 Adriça da mestra<br />

3 Escotas da buja<br />

4 Cabo de desvirar<br />

5 Escota da mestra<br />

6 Cabos do trampolin<br />

7 Cabos do trapézio<br />

8 Elástico do traveler da buja<br />

9 Cabo do traveler da buja<br />

Estaiamento e ferragem<br />

Seu Hobie Cat <strong>16</strong> vem em varias peças :<br />

- 2 cascos embalado<br />

- 1 mastro<br />

-<br />

CABOS E ESCOTAS HC<strong>16</strong><br />

- 1conjunto de lemes<br />

- 1 extensão<br />

- 1 junção<br />

- 1 travesa dianteira<br />

- 1 travesa traseira<br />

- 2 barras laterais<br />

- 1 bolsa com argolas<br />

- 1 bolsa com cabos de aço<br />

- 1 saco com escotas<br />

- 1 retranca com jogo de talas<br />

- 1 sacola com :<br />

- 1 vela mestra<br />

- 1 buja<br />

- 1 saco de vela<br />

- 1 trampolin<br />

1 2 jogos de trapézio (4)<br />

2 AArgolas do trapézio (4)<br />

3 Travas para regulagem de altura do trapézio (4)<br />

4 Elástico do trapézio (2)<br />

5 Polia superior da adriça da buja<br />

6 Polia inferior da adriça da buja<br />

7 Estai frontal mais estai superior<br />

Jogo de brandais<br />

9 Esticador de brandais com pinos e cupilhas (2)<br />

10 Esticador do estai com 2 manilhas<br />

11 Esticador<br />

12 Parafusos do quadro (4)<br />

13 Porcas do quadro (4)<br />

14 Conector da junção<br />

15 Pinos do leme (2)<br />

<strong>16</strong> Manilia 5/<strong>16</strong>"<br />

17 2 Polias das escotas da buja<br />

18 Rodela de teflon<br />

19 Cupilhas (4)<br />

20 Tampa do bujão mais o-ring (2)<br />

21 1 Polia tripla<br />

22 Garlindeu<br />

23 Traveler da mestra<br />

24 Catraca tripla<br />

4<br />

-<br />

-


<strong>16</strong><br />

Tools required/Ferramentas necessarias<br />

- 1 rubber mallet/1martelo de borracha<br />

- 1 flat screwdriver/1chave de fenda<br />

- 2 HEX wrenches #17/ 2 chaves de boca # 17<br />

- 2 HEX wrenches #10/ 2 chaves # 13<br />

- 1 pair of pliers/1 alicate<br />

- 1 drill with a #1/1 furadeira e broca de 10mm<br />

Frame/Quadro<br />

Position the hulls parallel (2 meters apart) and check the left from the right hull (antiskid<br />

on the deck towards the outside). Start each corner casting onto the pylon just<br />

to get them together. Use the soft mallet.<br />

Coloque os cascos paralelos (2 metros de separação) verifique direito e esquerdo (o antiderrapante<br />

para fora). Coloque as cantoneiras no pilão de cada casco para ficar em pé<br />

bata levemente com martelo de borracha.<br />

Once the frame is assembled and fitted onto the hulls, drive each corner casting<br />

down onto the pylon until the bolt holes line up. Strike the casting directly over the<br />

pylon only. Use the soft mallet only.<br />

Uma vez o quadro encaixado, abaixe as cantoneiras no pilão até aparecer o furo<br />

do parafuso, use o martelo de borracha na parte superior da cantoneira. Use<br />

somente martelos de borracha.<br />

2<br />

5<br />

1<br />

Insert the sidebars in their slots of the front crossbar. The flared portion of the sidebar<br />

track must be forward and facing inward. Fit in the rear crossbar onto the rear of the<br />

hulls and on the other end of each sidebar.<br />

Insira a barra lateral na cantoneira frontal. A abertura na lateral deve estar para dentro e atrás<br />

Encaixe a barra traseira nas laterais depois nos pilões traseiros do casco.<br />

3


<strong>16</strong><br />

Install the four pylon bolts and nuts, with the nuts inboard.<br />

Tighten securely, but do not over-torque.<br />

TIP : do not hesitate to file off the top of the pylons. This will<br />

avoid gripping and jamming when you fit the frame.<br />

Coloque os parafusos e as porcas nas cantoneiras, deixe as<br />

porcas para dentro do quadro. Aperte com firmeza, cuidado<br />

para não apertar em demasiado. Não hesite em fazer ajustes.<br />

6<br />

4<br />

Once the frame is definitely adjusted, we strongly recommend<br />

to redrill each bolt passage with an auger of 10 in order to ease<br />

the fitting of the bolts (drill alternatively each side of the pylon).<br />

Uma vez o quadro encaixado pode ser necessário passar uma broca<br />

de 10 mm para facilitar a passagem do parafuso ( fure alternadamente<br />

cada lado).<br />

5


<strong>16</strong><br />

Insert trampoline half into the flared sidebar track so that the<br />

grommets are running down the center and across the back. Position<br />

the forward edge even with the forward crossbar.<br />

Insert the forward edge of the trampoline into the front cross bar<br />

track adjacent to the corner casting and slide it all the way to the<br />

center. Repeat this operation for the opposite side. Install the aft<br />

lacing strip by feeding teh larger bead into the track in the aft<br />

crossbar. Make sure it is centered.<br />

NB : The hiking straps should be on top.<br />

Insira a metade do trampolin na parte aberta da barra lateral com as fileiras de ilhos para dentro e para trás, insira até chegar na<br />

barra frontal.<br />

Insira a parte frontal do trampolin na barra frontal até chegar ao centro da barra dianteira, repita esta operação para o outro<br />

lado. Insira a tira com ilhos na barra traseira, certifique que esteje centrado.<br />

Obs: As tiras de escora devem estar para cima.<br />

Trampoline/Trampolin<br />

2<br />

Prenda um cabo no primeiro ilhos com las de guia até a cantoneira de cada lado, temporariamente para esticar a lateral<br />

do trampolin.<br />

7<br />

1<br />

Tie each aft lacing line to the aft corner casting as follows : Start<br />

with an 8 knot at one end of the line which you will block into the<br />

inferior hole of the rear casting (behind the crossbar fitting). Then,<br />

pass the line through the grommet on the side of the trampoline<br />

(from underneath), then in the rear trampoline strip (from above).<br />

After 3 or 4 laces, temporarily tie it at the aft end. Repeat the same<br />

operation for the other side.<br />

NB : Make sure you passe the line above the crossbar binding nut<br />

to avoid friction during sailing.


<strong>16</strong><br />

Stop the central lacing by a triangle. Use the central grommet on the<br />

rear trampoline stripe. Make a key at the end.<br />

Acabe o cabo do centro num triangulo, faça um nó no fim.<br />

3<br />

Tie the center lacing line. Start with a bowline knot. Lace the line back and<br />

forth taking up slack as you go. When lacing go through the grommets over/<br />

under.<br />

Prenda o cabo do centro com um las de guia no primeiro ihós na parte da frente<br />

do trampolin. Comece a passar o cabo nos ilhos de cima para baixo, de um<br />

lado para outro.<br />

5<br />

Desamarre o cabo traseiro da cantoneira e passe pelos ilhos até o fim. Antes de fazer a amarração definitiva no meio, reaperte<br />

os dois cabos e remova o excedente.<br />

Nota: é necessário reapertar depois de algum tempo.<br />

8<br />

4<br />

Temporarily tie off the line at the aft end, then remove slack again by working<br />

it out front to back. Lace the two aft lines simultaneously in the same manner.<br />

NB : As the boat is used, it will be necessary to periodically retighten the<br />

lines.


<strong>16</strong><br />

RUD<strong>DE</strong>R <strong>ASSEMBLY</strong><br />

Identify the right rudder assembly (green sticker) and the<br />

left one (red sticker). They must not be reversed. Slip the<br />

rudder pin down through the casting and gudgeons. Insert<br />

the split pin in the hole of the rudder pin so that it prevents<br />

it falling down. Do the same thing on the opposite side.<br />

Make sure that the plastic cam has the nose up as indicated<br />

on the drawing.<br />

SISTEMA <strong>DE</strong> LEMES<br />

Identifique o conjunto da direita (o braço curva para esquerda) e<br />

o conjunto da esquerda(curva para direita), não podem ser<br />

montados invertidos. Insira o leme na caixa presa ao casco<br />

com a parte mais espesa para frente, insira o parafuso de<br />

5/<strong>16</strong> por 2 1/2" aperte até ter um pouco de resistencia no leme.<br />

Coloque o braço superior e insira o parafuso e aperte da mesma<br />

forma. Abaixe o leme e ajuste a placa de regulagem do braço para<br />

tirar a folga. parafuso<br />

9<br />

Plastic cam<br />

Excentrico<br />

REGULANDO O LEME<br />

O leme pode ser regulado afins de aumentar ou aliviar a pressão<br />

durante a navegação. Quando a placa do encosto (parafuso sobre<br />

os braços do leme) for movimentada para frente o timão ficará<br />

mais leve, para trás mais pesado. Tire a folga do leme;<br />

solte o parafuso com uma chave 1/2" ou 13 mm, abaixe<br />

o leme e encaixe o braço, empurre o parafuso até tirar o movimento<br />

do leme, aperte o parafuso. Leve a chave a bordo para fazer DRAINING PLUG<br />

um ajuste fino na água. O excêntrico do leme tem uma regulagem TAMPA DO BUJÃO<br />

de tensão da mola embaixo da caixa para aumentar ou aliviar a pressão de altura.<br />

2<br />

TILLER SYSTEM<br />

Attach the tiller crossbar to the tiller arm. Pay attention to<br />

the left and right side. Insert the screw as shown on the<br />

drawing. Repeat the same operation on the other side.<br />

JUNÇÃO<br />

Prenda a junção á cana de leme.Cuidado para não<br />

inverter os lados. Insira o parafuso como no diagrama ao<br />

lado. Repita a operação para o outro lado.<br />

3<br />

STICK<br />

Attach the stick by slipping the pin<br />

through the violin screw in the<br />

middle of the tiller crossbar.<br />

EXTENÇÃO <strong>DE</strong> LEME<br />

A extenção deve ser presa no meio da<br />

junção com um pino e cupilha.<br />

Rudder assembly/<br />

Systema de lemes<br />

1<br />

4<br />

RUD<strong>DE</strong>R <strong>ASSEMBLY</strong>/ SYSTEMA <strong>DE</strong> LEMES<br />

Upper casting<br />

Fundição superior<br />

Rudder blade<br />

Folha de leme<br />

TILLER CONNECTION<br />

CONECTOR DA JUNÇÃO<br />

Nylon half ball<br />

Meia esphera de nylon<br />

Rubberspacer<br />

Espassadores<br />

Rudder arm<br />

Cana de leme<br />

Ressort<br />

Mola<br />

Rudder screw<br />

Tensor<br />

Tiller arm<br />

Cana de leme<br />

Screw/ Parafuso<br />

Tiller crossbar<br />

Junção<br />

Arruela de inox<br />

ADJUSTING SCREW<br />

This screw allows for readjustment of the rudder<br />

blades. The two blades must be parallel.<br />

Gudgeon<br />

Ferragem de popa<br />

Embuchamento<br />

Rudder pin<br />

parafuso eixo<br />

Nylon half ball<br />

Meia-esphera de nylon<br />

PARAFUSO <strong>DE</strong> REGULAGEM DA JUNÇÃO<br />

O parafuso esta localizado embaixo da junção, e permite regular<br />

os lemes (sempre devem estar paralelos).


1<br />

<strong>16</strong><br />

Take the wire sets and install them along the mast as shown<br />

on the drawing below :<br />

- helm's trapeze (2)<br />

- crew's trapeze (3)<br />

- shroud (4)<br />

- forestay + pigtail (5)<br />

- shroud<br />

- crew's trapeze<br />

- helm's trapeze<br />

Use the schackle to fix the wires to the mast tang (1) insuring<br />

that<br />

- the forestay is between the two shrouds<br />

- and that the trapezes are slipped around the shackle pin<br />

apart from the mast tang.<br />

Coloque o estaiamento no mastro como mostra o diagrama<br />

- trapézios do timoneiro (2)<br />

- trapézios do proeiro (3)<br />

- brandal (4)<br />

- estai superior + brandal (5)<br />

- brandal<br />

- trapézio do timoneiro<br />

- trapézio do proeiro<br />

Use a manilha 5/<strong>16</strong> e certifique:<br />

a) O estai frontal está entre os dois brandais (são todos do mesmo<br />

comprimento), o estai superior (cabo curto) deve ficar entre o estai<br />

e um brandal.<br />

b) Aperte a manilha com um alicate, verifique a posição dos<br />

cabos para não estarem do lado errado da abraçadeira do mastro.<br />

2<br />

Attach the big block to the pigtail with a shackle. Hook the halyard<br />

to the small block with a bowline block. Slip it into the lower<br />

sheave of the big block then back to the sheave of the samll<br />

block and then in the upper sheave of the big block. (see the<br />

drawing).<br />

Prenda a polia superior ao estai superior (cabo curto de aço) com<br />

uma manilha 3/<strong>16</strong>". Amarre o cabo da adriça (pré esticado de 6mm com<br />

split de cabo de 3mm) na polia inferior e passe como no diagrama<br />

passe a ponta solta pela alça no meio do mastro.<br />

Wires and Mast/<br />

Mastro e estaiamento<br />

10<br />

Wires/Cabos<br />

Jib<br />

Buja<br />

5<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

Pigtail<br />

Estai sup.<br />

Small block<br />

Polia inferior<br />

Big Block<br />

Polia superior


<strong>16</strong><br />

3<br />

Leve a polia inferior até a base do mastro deixando o cabo "entrar na redução", amarre o conjunto no amarrador do mastro.<br />

Attach the main halyard rope to the main halyard wire (falling from the mast<br />

head) with a bowline knot. Set the halyard wire and rope alongside the mast.<br />

Passe a adriça da mestra no mastro, deixando a parte com a manilha e o cabo<br />

de aço para trás (junto com o tilho no mastro), junte as duas pontas na base<br />

do mastro.<br />

Take the small block down to the bottom of the mast. Thread the jib<br />

halyard around the cheek block at the base of the mast, through the jib<br />

downhaul block and around the cleat as shown.<br />

5<br />

11<br />

4<br />

Attach the main halyard rope to the black cleat and<br />

then thread it through the shackle of the halyard cable<br />

and secure it back to the black cleat.<br />

Amarre a adriça da mestra no amarrador conforme a foto.


1<br />

<strong>16</strong><br />

DANGER !<br />

When stepping the mast or<br />

launching the boat watch for<br />

overhead electric wires. Shock or<br />

even death could result if the<br />

mast comes in contact with<br />

overhead electric wires.<br />

Coloque os cabos de retenção junto com fuzil nos parafusos<br />

do bico do casco, junte as pontas com uma manilha 1/4" e prenda<br />

um esticador no eixo da mesma.<br />

Stepping the mast/<br />

Levantando o mastro<br />

Preparing the mast<br />

Preparando o mastro 2<br />

Take the briddle wires and attach the opposite ends to the<br />

shackle on the bottom of the forestay adjuster.<br />

12<br />

ATENÇÃO !<br />

Ao levantar o mastro<br />

ou colocando o barco<br />

na água, verifique se o mastro<br />

esta livre de fios elétrico.<br />

Um contato do mastro com fios<br />

de alta tensão podem provocar<br />

choques e até morte por electrocução.<br />

Check that the bolts of the shroud anchor bars are well<br />

tightened. Attach the shroud stay adjuster to the anchor bolts<br />

on each hull with the clevis pins and lock rings provided.<br />

Após apertar os parafusos do fuzil de proa, verifique que os fuzis<br />

laterais estejem bem fixados. Prenda os eticadores laterais aos<br />

fusiveis e prenda os brandais a este (veja a foto).


3 4<br />

<strong>16</strong><br />

Place the mast pivot bearing in the mast step cup and lay the mast on top of the frame with the mast head aft. Attach the shrouds<br />

to the top holes of the adjusters. Make sure that the shrouds are not crossed at the mast tang.<br />

The mast is ready for stepping.<br />

Coloque a rodela branca de teflon no pé cadinho do mastro. Deite o mastro sobre o cadinho com o topo vira para trás. Prenda os<br />

brandais no primeiro furo do esticador. Certifique-se que os brandais não estejam crusados ou emaranhados.<br />

O mastro esta pronto para ser erguido.<br />

Stepping the mast / Erguendo o mastro<br />

Although with experience the mast can be stepped by one person, we recommend that you have someone assist you. The<br />

mast step link should be attached to the mast step. As you begin to raise the mast the link will rotate upward. Stand on<br />

the rear crossbar and raise the mast to your shoulder. At this point, insure that the shrouds are clear of the rudders and<br />

rear corner castings. An assistant is recommended. Walk forward raising the mast as you go. At the full upright position,<br />

lean the mast forward against the shrouds and have an assistant attach the forestay (upper hole). Later adjustment may<br />

be necessary.<br />

Apesar de ser possível o levantamento por uma pessoa com um kit opcional, recomendamos que o procedimento seja efetuado<br />

por duas pessoas.<br />

Posicione-se no meio do trampolin, coloque o mastro no seu ombro, o ajudante deve segurar a base do mastro para baixo,<br />

em seguida comece a levantar o mastro com os braços e empurrando para frente, ao mesmo tempo o ajudante deve empurrar<br />

a base do mastro para baixo e para trás do barco até o mastro estar totalmente em pé, em seguida os dois devem erguer o mastro<br />

e encaixar na base, sempre verificar se os brandais e cabos do trapézio não estão enrroscados no barco. Uma vez encaixado<br />

empurre o mastro para frente para esticar os brandais, em seguida o ajudante deve prender o estai no esticador preso aos<br />

cabos de retenção da proa. Um ajuste posterior dos brandais e do estai pode se tornar necessário.<br />

13


1<br />

<strong>16</strong><br />

Attach one of the shroud to the four<br />

or fifth hole of the stay adjuster.<br />

Have someone pulling down on the<br />

trapeze in order to relieve the<br />

shroud.<br />

Do the same operation on the<br />

opposite side.<br />

Caution : it is necessary to have the<br />

same tension on both sides.<br />

14<br />

Shrouds/<br />

Brandais<br />

Prenda o brandal no quinto furo de baixo para cima do esticador , peça para alguém ajudar se pendurando no trapézio para aliviar<br />

a tensão no brandal.<br />

Repita a mesma operação no outro lado.<br />

Atenção os dois brandais devem estar na mesma posição.


<strong>16</strong><br />

Trapeze/Trapèzes/<br />

Trapez<br />

15<br />

1<br />

Assemble the trapeze adjustment components as<br />

shown in the illustration. The shock cord should<br />

passe beneath the trampoline frame from the port<br />

trapeze line to the starboard line<br />

Amarre o sistema de trapézio conforme a foto. O elástico<br />

na ponta do cabo da argola deve passar por debaixo do<br />

trampolin e ser preso ao cabo da argola do lado oposto.


1<br />

<strong>16</strong><br />

<strong>16</strong><br />

Main sail/<br />

Vela mestra<br />

Insert each batten into its respective pocket, making sure it seats all the way into the<br />

batten pocket end protectors. The drawing illustrates recommended way to thread the<br />

batten ties. Insert the batten tie in one of the hole of the batten end cap, feed it into the<br />

opposite grommet of the batten pocket, then into the second hole of the batten end cap,<br />

then back in the first grommet and secure it with a knot into the V groove. Batten tension<br />

can be varied to suit personal preference or sailing conditions.<br />

Coloque as ponteiras na ponta das talas. Insire a tala na sua respectiva bolsa, certifique-se<br />

que ela encaixou no fim da bolsa. O diagrama ao lado ilustra a maneira recomendada de fazer<br />

a amarração. Amarre a ponta do cabo num dos ilhos passe por um dos furos da ponteira, em seguida<br />

passe pelo ilhos do outro lado e prenda-o no corte da ponteira, o cabo deve entrar no corte pelo lado<br />

liso do mesmo (sem rebaixo). Pode ser usado um nó no cabo para prender melhor. A tensão das<br />

talas podem ser reguladas conforme a força do vento e peso da tripulação, para vento fraco e tripulação<br />

pesada usar mais tensão, para vento forte e tripulação leve menos tensão.<br />

Feed the luff into the opening in the mast track and attach the halyard<br />

shackle to head of the sail. Continue pulling the halyard and feeding the sail<br />

until it reaches the top. When the sail is all the way up, pull the halyard<br />

forward sufficient for the stop sleeve to clear the halyard hook. Once the<br />

sleeve is past the hook position the halyard so that the sleeve will engage<br />

the hook when you release tension.<br />

Encaixe a "tralha da vela" (cabo costurado dentro da vela) dentro da canaleta do<br />

mastro. Prenda a manilha da adriça no ilhos do topo da mestra. Puxe a adriça<br />

e ajude a tralha a entrar na canaleta. Uma vez que a vela subiu até o topo do mastro<br />

movimente a adriça para frente afim de livrar a trava e engate a adriça na trava.<br />

Uma vez que a adriça está encaixada na trava puxe a vela para baixo para verificar.<br />

Para baixar a mestra puxe a adriça para baixo e para frente a fim de desengatar.<br />

2<br />

Point the boat directly into the wind. Take the halyard rope<br />

and the halyard wire which are attached together on the mast<br />

and pull them apart. Pull on the halyard rope to hoist a bit the<br />

halyard wire<br />

Vire a proa do barco diretamente no vento. Desamarre a adriça<br />

da mestra do mastro. Desenrole a adriça dos brandais e<br />

trapézios.<br />

3


<strong>16</strong><br />

4<br />

Gooseneck<br />

Vit de mulet<br />

Lümmelbeschlag<br />

Take the boom<br />

Feed the foot of the sail into<br />

the track opening in the<br />

forward end of the boom. Fix<br />

the boom to the gooseneck.<br />

Lead the outhaul (already<br />

tied to the mainsail clew)<br />

around the boome cap,<br />

through the block hanger<br />

and through the outhaul jam<br />

cleat. Tie a figure eight knot<br />

in the end of the line.<br />

Take the gooseneck and fix<br />

it to the groomet of the sail<br />

(at the clew). The sheave is<br />

facing down. Feed the<br />

gooseneck slider in the<br />

opening of the mast and pull<br />

it down in the gorge.<br />

NB : in order to check that it<br />

is secured, untie the halyard<br />

rope and pull the sail<br />

somewhat down. In order to<br />

avoid crossing the halyard<br />

rope with other wires, it is<br />

recommended to route the<br />

halyard from the front to the<br />

starboard side and around<br />

behind the starboard shroud<br />

and trapeze wires. Secure it<br />

to the white mast cleat at the<br />

bottom of the mast and stow<br />

the excess line.<br />

Pegue a retranca.<br />

Insira a base da vela na<br />

canaleta pela frente da<br />

retranca. Encaixe o garlindel<br />

no furo na ponta da retranca.<br />

Amarre o cabo da esteira<br />

no ilhos no fim da base<br />

da vela, e em seguida passe<br />

por detrás da retranca para o<br />

mordedor de aço na parte de<br />

baixo da mesma. Faça um<br />

nó de oito no fim.<br />

6<br />

Tie the downhaul line onto<br />

the cleat with a palstek<br />

(check that the cleat is well<br />

fixed) lead it into the<br />

gooseneck sheave, down to<br />

the cleat and fix it. This<br />

allows to tension the luff of<br />

the sail.<br />

17<br />

Prenda o garlindel no ilhos<br />

no fim da mestra no lado do<br />

mastro. Encaixe a guia do<br />

garlindel na abertura da<br />

canaleta do mastro, puxe<br />

o garlindel para baixo.<br />

Obs : Amarre a outra ponta<br />

da adriça da mestra no amarrador<br />

na lateral do mastro. Para facilitar<br />

a passagem da buja, passe-a<br />

por detrás dos brandais antes<br />

de amarrar.<br />

5<br />

Amarre um cabo na alça<br />

na base do garlindel,<br />

passe o cabo pelo amarrador<br />

logo abaixo (verifique se o<br />

amarrador esta bem fixado),<br />

volte para o garlindel e passe<br />

novamente na alça do garlindel.<br />

Tensione o cabo para baixo<br />

até sair as rugas da vela e<br />

amarre no amarrador.<br />

Obs.: Use o garlidel para<br />

regular a potencia da vela,<br />

quanto mais pressão<br />

mais "chata" a vela se<br />

tornará, e menos<br />

potente (vento forte).<br />

Menos pressão e ela se<br />

tornará mais cheia (vento<br />

fraco).


1<br />

<strong>16</strong><br />

Mainsheet system/<br />

Escota da mestra<br />

Shackle the boom block to the boom block hanger. Shackle the ratchet block<br />

to the traveller car (the jam cleat facing inboard).<br />

Tie a eight figure knot at the end of the mainsheet and feed it through the<br />

upper strap of the ratchet block and then :<br />

- up into the first sheave of the boom block from front to rear<br />

- down into the first sheave of the ratchet block from front to rear<br />

- up into the second sheave of the boom block from rear to front<br />

- down into the second sheave of the ratchet block from front to rear<br />

- up into the third sheave of the boom block from rear to front<br />

- down into the third sheave of the ratchet block from rear to front<br />

Prenda a manilha da polia tripla superior a alça na retranca. Prenda a<br />

catraca tripla com o mordedor para frente no traveler na barra traseira (não<br />

é necessário o uso da manilha).<br />

Prenda a ponta da escota com um nó de oito na alça acima do mordedor da<br />

catraca em seguida:<br />

- passe o cabo pela primeira roldana de frente para trás do moitão superior<br />

- em seguida passe na primeira polia a catraca da frente para trás.<br />

- para a segunda polia do moitão de trás para frente.<br />

- depois para baixo na segunda polia da catraca da frente para trás.<br />

- novamente para cima através da terceira polia do moitão de trás para frente.<br />

- finalmente através da última polia da catraca.<br />

18


2<br />

<strong>16</strong><br />

Feed it then into the lower strap of the cam cleat of the<br />

ratchet block. Run the free end of the mainsheet through<br />

the cam cleat of the aft crossbar, through the traveller car<br />

from inside to outside, and the dead eye behind the cam<br />

cleat. Tie a figure eight knot to secure the line.<br />

Enfim passe a escota pelo mordedor da catraca.<br />

Insira a ponta solta da escota pela frente do mordedor<br />

da mesa giratória, do guia, e através do traveler, da alça<br />

no meio da barra traseira. Em seguida faça um nó<br />

na ponta do cabo.<br />

Snap the line upward and downward to check if all is working<br />

well.<br />

Para centralizar o traveler puxe o cabo na saída do mordedor.<br />

Movimente o cabo para cima para soltar do mordedor e<br />

para baixo puxando levemente para morder.<br />

3<br />

19


1<br />

<strong>16</strong><br />

Install the jib battens. Attach the batten tie to the grommet of<br />

the batten pocket. Insert the batten. Feed the batten tie<br />

through the hole in the batten, then through the opposite<br />

grommet of the batten pocket and secure it in the V groove of<br />

the batten. Lead it several time around the batten and fix it.<br />

Desenrole a buja sobre o trampolin.<br />

Amarre os cabos pequenos nos ilhos das bolsas. Coloque<br />

as talas dentro das bolsas. Encaixe as ponteiras da tala,<br />

passe o cabo pelo furo da ponteira, em seguida passe através<br />

do ilhos do lado oposto, e enfim trave o cabo na fresta da ponteira.<br />

Enrole algumas vezes em volta da tala e amarre, o cabo<br />

deve sempre entrar na fresta da ponteira pelo lado liso.<br />

Obs.: As talas da buja devem ser tensionadas conforme<br />

a mestra.<br />

20<br />

Jib/Buja<br />

Prenda a ponta de uma das escotas da buja na alça do traveler da buja, passe a outra ponta através da polia no canto fixada sobre<br />

a cantoneira da frente para trás, em seguida passe através do mordedor de fora para dentro do barco.<br />

2<br />

Take each traveller return line located at each end of the<br />

front crossbar. Secure each one in its respective cleat<br />

on the crossbar and thread it in the block sheave and<br />

then under the eye strap of the cam cleat.<br />

Take the jib sheet. Thread one end in the external hole<br />

of the jib traveler car and secure it with a knot. The knot<br />

is outside the frame.


<strong>16</strong><br />

Lead the jib sheet to one of the<br />

clew blocks and back through the<br />

second hole of the Trentec<br />

traveller car, then back to the jib<br />

block on the front crossbar,<br />

leading it first through the sheaves<br />

and then under the strap of the<br />

cam cleat.<br />

Repeat the operation on the<br />

opposite side in a reverse manner<br />

: feed the jib sheet under the strap<br />

of the opposite jib block on the<br />

front crossbar, then between the<br />

sheaves, then through the 2nd<br />

hole of the Trentec traveller car<br />

(the one towards the inside) from<br />

outside to inside, and then back<br />

to the first hole of the traveller<br />

from inside to outside. Secure the<br />

end of the line with a knot.<br />

NB : to lead the jib sheet from one<br />

jib block to the other, be careful to<br />

stay inside of the boat. Never lead<br />

the rope behind the mast.<br />

21<br />

3<br />

Passe a ponta da escota da buja,<br />

saindo do mordedor do canto,<br />

através e pela frente do mordedor<br />

da mesa giratória e pela guia<br />

da mesma, passe a seguir<br />

através da polia presa ao traveler.<br />

Em seguida fixe duas polias no furo<br />

central do punho da buja e passe o<br />

cabo pela polia correspondente e<br />

e amarre a ponta na alça do traveler .<br />

Repita a operação do outro lado.<br />

Obs.: A buja pode ser ajustada<br />

para vento forte ou fraco através<br />

da posição das polias no punho;<br />

mais para baixo vento mais forte,<br />

para cima vento mais fraco, não é<br />

recomendo usar os furos acima do<br />

terceiro.


4<br />

<strong>16</strong><br />

Take the traveller shock cord. Tie a knot<br />

at one end, lead it through the last free<br />

hole of the Trentec traveller car, feed it<br />

into the track of the front crossbar, under<br />

the mast base, and stop it on the other<br />

side with a knot.<br />

Prenda o elástico na alça do eixo<br />

do traveler da buja, passe dentro do<br />

trilho por debaixo do mastro e prenda no<br />

traveler do outro lado.<br />

22<br />

5<br />

Attaching the jib<br />

Fixando a buja<br />

Shackle the jib tack to the 4th or 5th hole of<br />

the forestay adjuster (depending on the<br />

sailing conditions).<br />

Com uma manilha ou um pino de 1/4 prenda<br />

a buja no quinto furo do esticador do estai.<br />

A posição pode variar conforme o vento.


<strong>16</strong><br />

Take the jib block at the bottom of the<br />

mast and fix it to the head of the jib.<br />

The small line on the jib is a further<br />

security.<br />

Secure the plastic hank to the forestay<br />

by twisting it 90° onto the wire and hoist<br />

the jib. Secure the jib halyard at the<br />

bottom of the mast and stow the excess<br />

line.<br />

6<br />

Desamarre a polia inferior da adriça da buja<br />

presa ao mastro, prenda-a no topo da buja com<br />

o pino de 1/4 na ponta da polia.<br />

7<br />

Prenda a guia de plástico da buja no estai<br />

torcendo a 90 graus e encaixando.<br />

Erga a buja puxando a adriça. Após esticar<br />

bem a adriça fixe-a no amarrador na frente do<br />

mastro. Guarde o excedente das adriças<br />

(buja e mestra) na bolsa do trampolin.<br />

23


8<br />

<strong>16</strong><br />

Shackle the small jib blocks to the jib clew plate.<br />

Check that the ropes do not cross each other. First,<br />

fix the shackle in the middle hole of the jib clew<br />

plate. This can be changed according to sailing<br />

conditions.<br />

Verifique se as escotas da buja não estão<br />

cruzadas. Comece sempre a velejar com as polias<br />

fixadas no furo central do punho como na foto ao lado.<br />

Attach the righting line to<br />

one of the front pylon with<br />

a figure eight knot. Tie<br />

the other end to the<br />

opposite pylon. The line<br />

should be lead under the<br />

trampoline through the<br />

center lacing.<br />

Prenda as pontas do cabo<br />

de desvirar nos pilões<br />

dianteiros, e guarde o<br />

excedente na bolsa do o<br />

trampolin.<br />

.<br />

9<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!