universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...
universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...
universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INTRODUÇÃO<br />
“Depois da concisão, a virtu<strong>de</strong> que mais<br />
agrada ao leitor é a simplicida<strong>de</strong> no<br />
estilo. Quem é simples no estilo é<br />
claro no dizer” (Danton Jobim).<br />
O livro intitulado “Ge<strong>de</strong>nkbuch zur Jahrhun<strong>de</strong>rtfeier <strong>de</strong>utscher Einwan<strong>de</strong>rung im<br />
Staate Santa Catharina” (“Livro <strong>de</strong> Memórias em Comemoração ao Centenário da<br />
Imigração Alemã em Santa Catarina”) não foi <strong>de</strong> imediato pensado como corpus para a<br />
minha dissertação. Esse processo foi lento em que a idéia foi amadurecendo aos poucos até<br />
que a <strong>de</strong>cisão chegou.<br />
O interesse foi tomando proporções maiores com o avanço da leitura diante do<br />
conteúdo precioso do livro e por esse se apresentar todo escrito na língua alemã. Essa língua<br />
que já fora discriminada no passado por ocasião da implantação da nacionalização por Getúlio<br />
Vargas, em 1930 ainda timidamente, mas a partir <strong>de</strong> 1937, medidas mais repressivas foram<br />
executadas, atingindo, assim, os imigrantes alemães estabelecidos em solo brasileiro.<br />
Passado esse período conturbado da História do Brasil, em 2009 serão comemorados<br />
os 180 anos da imigração alemã em Santa Catarina, cuja festivida<strong>de</strong> dará enfoque à cultura e à<br />
língua alemã, homenageando os imigrantes que <strong>de</strong>ixaram o seu país, que almejavam uma<br />
condição <strong>de</strong> vida melhor, se instalaram em terras brasileiras e com a sua organização,<br />
perseverança e força conseguiram se <strong>de</strong>senvolver e contribuir para o progresso do Brasil.<br />
O presente trabalho tem por objetivo efetuar o resgate histórico e lingüístico através <strong>de</strong><br />
recortes do livro “Ge<strong>de</strong>nkbuch zur Jahrhun<strong>de</strong>rtfeier <strong>de</strong>utscher Einwan<strong>de</strong>rung im Staate Santa<br />
Catharina” (“Livro <strong>de</strong> Memórias em Comemoração ao Centenário da Imigração Alemã em<br />
Santa Catarina”) que se encontram redigidos em alemão. Os relatos <strong>de</strong> vivência contidos no<br />
livro são <strong>de</strong> imigrantes e filhos <strong>de</strong> imigrantes alemães. A edição, pela Livraria Central –<br />
Alberto Entres & Irmão, ocorreu em Florianópolis em 1929.<br />
O recorte principal para esta pesquisa representa quatro relatos que serão traduzidos e<br />
comentados, adaptados para a época atual (2008), com o propósito <strong>de</strong> divulgar a experiência<br />
tradutória para a comunida<strong>de</strong> acadêmica, contribuindo, assim, com a pesquisa na área da<br />
tradução e história da imigração alemã. O processo tradutório tem apoio na teoria <strong>de</strong><br />
Christiane Nord (1988).<br />
1