28.04.2013 Views

universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...

universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...

universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Portanto, o livro composto <strong>de</strong> relatos <strong>de</strong> vivência elaborado para data comemorativa<br />

ao centenário da imigração alemã em Santa Catarina, antes consi<strong>de</strong>rado apenas informativo,<br />

voltado para um público proficiente na língua alemã, tanto falada como escrita, com intuito <strong>de</strong><br />

consagrar a germanida<strong>de</strong> em Santa Catarina, passa a ter outro enfoque com a tradução, pois<br />

realiza o resgate dos textos escritos em 1929 para 2008, agora <strong>de</strong> caráter histórico, voltados<br />

para um público falante em português.<br />

Assim, os estudos da tradução vêm auxiliar a pesquisa na área da imigração alemã<br />

através do resgate lingüístico dos relatos do livro. E o pesquisador/tradutor, por outro lado,<br />

precisa ter além do conhecimento das duas línguas, o conhecimento cultural, histórico e<br />

geográfico dos respectivos países, senão muita coisa lhe escaparia, como também do perfil do<br />

imigrante.<br />

O apoio teórico com Christiane Nord mostrou que o tradutor precisa sempre se voltar<br />

para o leitor, pois é ele quem dará sentido ao texto produzido no ato da leitura e que o texto<br />

tem uma função: a <strong>de</strong> comunicar. A cada leitura uma nova interpretação, pois a visão <strong>de</strong><br />

mundo do leitor também se amplia com o passar do tempo, novos conhecimentos e<br />

experiências vão sendo adquiridas. Os fatores culturais, sociais e históricos para o qual o texto<br />

está sendo dirigido <strong>de</strong>vem ser sempre consi<strong>de</strong>rados.<br />

Portanto, o passo inicial foi dado com a presente pesquisa para que outras sucedam no<br />

futuro como: o relato <strong>de</strong> vivência face ao jornalismo; aspectos da linguagem como termos<br />

híbridos, criação <strong>de</strong> novas palavras, termos arcaicos, aspectos culturais, a evidência da<br />

germanida<strong>de</strong> nos textos. Pesquisas interdisciplinares, com a História, Sociologia e até mesmo<br />

a Antropologia também ficam sugeridas. Aspectos interculturais permeiam essas áreas e<br />

muito po<strong>de</strong>riam enriquecer o conhecimento se alguém se interessar pelo assunto. E, assim, um<br />

pequeno passo foi dado...<br />

56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!