28.04.2013 Views

universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...

universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...

universidade federal de santa catarina centro de comunicação e ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A atitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Kruro <strong>de</strong>ve ser ainda mais valorizada, ao refletirmos sobre o<br />

comportamento dos selvagens que não consi<strong>de</strong>ram os brancos como seres próximos, mas sim<br />

criaturas repugnantes.<br />

Os dois exemplos que se seguem citam o termo Ranchos, palavra que Deeke transferiu<br />

do português para o alemão. Assunto já abordado anteriormente neste capítulo sobre a<br />

apropriação <strong>de</strong> palavras em português para o alemão, o que leva a acreditar que o autor não<br />

tenha encontrado termo correspon<strong>de</strong>nte em alemão, empregando a palavra em português. O<br />

termo “rancho” atualmente é visto com certa estranheza na própria língua portuguesa para<br />

<strong>de</strong>signar a al<strong>de</strong>ia dos índios constituída <strong>de</strong> ocas.<br />

Na busca pelo significado <strong>de</strong> “al<strong>de</strong>ia” e <strong>de</strong> “ranchos” explica Houaiss (2001): “al<strong>de</strong>ia”<br />

quer dizer “povoação habitada apenas por índios; maloca; al<strong>de</strong>amento”. Para a palavra<br />

“ranchos” há diversas acepções: “a) grupo <strong>de</strong> pessoas reunidas para <strong>de</strong>terminado fim; b)<br />

grupo <strong>de</strong> trabalhadores contratados para qualquer serviço, esp. agrícola; c) grupo folclórico;<br />

d) conjunto <strong>de</strong> pessoas que representam pastores e pastoras nas festas tradicionais <strong>de</strong> Reis; e)<br />

grupo <strong>de</strong> foliões, que no carnaval, dançam e cantam pelas ruas ao som <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong><br />

percussão, <strong>de</strong> sopro ou elétricos, blocos; f) grupo <strong>de</strong> militares que fazem suas refeições em<br />

comum; g) (militar) a alimentação fornecida, comida; h) local em que é servido o rancho,<br />

refeitório; i) provisão <strong>de</strong> mantimentos embarcados para alimentação do pessoal <strong>de</strong> bordo; j)<br />

comida para gran<strong>de</strong> quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> pessoas, geralmente paga por cota; k) acampamento on<strong>de</strong><br />

se alojam os ranchos; ranchada; l) lugar na proa, por baixo da cana do leme; m) habitação<br />

precária, pobre, choça, choupana; n) choça ou telheiro, à beira <strong>de</strong> caminho, que serve como<br />

abrigo temporário; o) cabana, nas roças, para <strong>de</strong>scanso dos trabalhadores; p) habitação rústica<br />

para seringueiros; q) casebre feito <strong>de</strong> pau a pique e coberto <strong>de</strong> folhas; r) fazenda <strong>de</strong> criação no<br />

Oeste americano; s) em 1535, „cabana rústica‟, <strong>de</strong>signava inicialmente qualquer lugar para<br />

acomodar soldados, marinheiros e pessoas que viviam fora do povoado; <strong>de</strong>rivação do verbo<br />

rancharse ou ranchearse (séc.XVI) „alojar-se‟; do francês se ranger „instalar-se em algum<br />

lugar‟, este, <strong>de</strong> rang (1080) „fileira‟, do frâncico hring, „círculo, anel‟, compare alemão Ring<br />

„anel‟ e inglês ring id., na linguagem dos soldados tomou o sentido geral „espaço‟, <strong>de</strong>pois<br />

„roda que os soldados formam para comer juntos‟ (1737), don<strong>de</strong> „comida dos soldados e<br />

marinheiros‟ (1761); 1597-1617 é a data para a acepção <strong>de</strong> militar „acampamento‟ e para a<br />

acepção „grupos <strong>de</strong> pessoas‟ em 1720”.<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!