22.04.2013 Views

Mulheres_na_Antiguidade

Mulheres_na_Antiguidade

Mulheres_na_Antiguidade

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MULHERES NA ANTIGUIDADE - NEA/UERJ<br />

―E Eu, o Sábio, proclamo a majestade de seu<br />

esplendor a fim de assustar e aterrorizar todos os<br />

espíritos dos anjos da destruição e os espíritos<br />

bastardos, demônios, Liliths, corujas e chacais... e<br />

os que atacam inesperadamente para<br />

desencaminhar o espírito de entendimento‖<br />

(11QPsAp 274 )<br />

A comunidade de Qumran era familiar da passagem de Isaias, e<br />

a caracterização incompleta de Lilith ecoa por este Manuscrito do Mar<br />

Morto litúrgico. O contexto deixa claro que vê o versículo bíblico<br />

referindo-se ao demoníaco mais do que a animais do deserto. Outro<br />

ponto a destacar é que aqui temos lilith no plural, ao contrário de Isaias,<br />

no singular. Provavelmente não é ape<strong>na</strong>s uma licença poética, pois a<br />

tradição diz que Lilith teria filhos chamados de Lilim, sendo que este<br />

termo aparece no Targum Yerushalami 275, ao comentar a bênção sacerdotal<br />

de Números 6: 26 com esta versão: "O Senhor te abençoe em todo ato teu e te<br />

proteja dos Lilim!"<br />

Lilith no Talmud<br />

Séculos depois que os Manuscritos do Mar Morto foram<br />

escritos, rabinos eruditos completaram o Talmud Babilônico (redação<br />

fi<strong>na</strong>l ao redor de 500 a 600 d.C.), e demônios femininos transitaram por<br />

investigações acadêmicas judaicas. O Talmud (o nome vem da raiz<br />

274 4 QCânticos do Instrutor/ 4QShir — 4Q510 frag. 11.4-6a // frag. 10.1f<br />

275 Um Targum aramaico é qualquer uma das traduções, mais ou menos literal,<br />

de porções do Antigo Testamento utilizado em si<strong>na</strong>gogas da Palesti<strong>na</strong> e da<br />

Babilônia. Quando, após o cativeiro da Babilônia no século VI a.C., o aramaico<br />

substituiu o hebraico como língua falada em geral, tornou-se necessário explicar<br />

o significado de leituras das Escrituras. Ape<strong>na</strong>s uma peque<strong>na</strong> parcela dos muitos<br />

Targumim orais que foram produzidos sobreviveu. O Targum Yerushalmi é<br />

também chamado de Fragmentário porque o de todo o Pentateuco não foi<br />

preservado, somente porções do mesmo em inúmeras passagens,<br />

frequentemente ape<strong>na</strong>s de versos individuais ou de partes. Estes fragmentos<br />

foram impressas <strong>na</strong> primeira Bíblia Rabínica de 1517.<br />

181

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!