20.04.2013 Views

O discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do ...

O discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do ...

O discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O <strong>discurso</strong> <strong>acerca</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>versos</strong> <strong>de</strong> <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong><br />

193<br />

<strong>de</strong>l mismo Lobeyra». Na realida<strong>de</strong>, esses <strong>do</strong>is sonetos figuram <strong>no</strong>s Poemas<br />

Lusita<strong>no</strong>s <strong>de</strong> Antônio Ferreira, 19 sen<strong>do</strong>, como po<strong>de</strong>mos ler <strong>no</strong> ms., redigi<strong>do</strong>s<br />

em lingoagem antiga. O primeiro <strong>do</strong>s <strong>do</strong>is foi igualmente trasmiti<strong>do</strong> pelo<br />

Cancioneiro <strong>de</strong> corte e <strong>de</strong> magnates 20 assim como pelo Cancioneiro <strong>do</strong> Padre<br />

Pedro Ribeiro. 21 O texto <strong>de</strong> <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong> reproduz fielmente o soneto presente<br />

na edição <strong>do</strong>s Poemas Lusita<strong>no</strong>s <strong>de</strong> 1598; enquanto à atribuição ao Infante<br />

Dom Pedro, <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong> <strong>de</strong>ve ter recorri<strong>do</strong> à um <strong>do</strong>s <strong>do</strong>is Cancioneiros<br />

menciona<strong>do</strong>s. 22 Em contrapartida nenhum <strong>do</strong>s códices atribui o soneto a<br />

Lobeira. Quanto à atribuição à Afonso IV, é preciso lembrar-se que, na versão<br />

portuguesa original, o protagonista <strong>do</strong> romance Amadis <strong>de</strong> Gaula, na esteira<br />

<strong>do</strong> seu mo<strong>de</strong>lo Lancelot, havia si<strong>do</strong> apresenta<strong>do</strong> como sen<strong>do</strong> absolutamente<br />

fiel à Oriane, sua amada: tanto que, quan<strong>do</strong> a rainha Briolania fez ao cavaleiro<br />

alguns avanços, Amadis permaneceu insensível. Foi o rei Afonso <strong>de</strong> Portugal<br />

quem interviu, fazen<strong>do</strong> assim com que o autor modificasse seu texto: temos<br />

então na sua versão portuguesa posterior, um Amadis que ce<strong>de</strong> aos charmes<br />

<strong>de</strong> Briolanie e, com a permissão <strong>de</strong> Oriane, faz-lhe duas crianças.<br />

De fato, ambos sonetos reproduzi<strong>do</strong>s por <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong> «hablan <strong>de</strong><br />

Brioranja»; e <strong>no</strong> primeiro, o autor pe<strong>de</strong> a Vasco Lobeira <strong>de</strong> tornar essa<br />

personagem me<strong>no</strong>s <strong>de</strong>safortunada:<br />

Maes porque vos figestes a fremosa<br />

Brioranja anar en<strong>do</strong>a<strong>do</strong> 23 hu <strong>no</strong>m amarom,<br />

Esto comba<strong>de</strong>, 24 & contra 25 sâ vonta<strong>de</strong>.<br />

Ca heu hey muy 26 gram dó <strong>de</strong> a ver queyxosa,<br />

Por sâ gram fremosura, & sâ bonda<strong>de</strong>,<br />

E her porque ó fim amor <strong>no</strong>m lho pagarom.<br />

19 Earle 2000: 95-96.<br />

20 Askins 1968: 297. Abrevia<strong>do</strong> CCM por Earle 1990: 509, mas por E <strong>no</strong> aparato <strong>do</strong><br />

seu texto crítico, p. 95 e p. 297 («Soneto Do Infante Dom P. o a Vasco <strong>do</strong> Lobeira <strong>do</strong> que fez»).<br />

21 Castro 1988: 167 («Infante D. P°»).<br />

22 A variante figestes, dada por <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong> <strong>no</strong> v.9, se aproxima <strong>de</strong> figuestes que<br />

po<strong>de</strong>mos ler em CP.<br />

23 en<strong>do</strong>a<strong>do</strong> ‘em vão’: age como fator dinâmico, porque E o transforma em enloa<strong>do</strong>,<br />

enquanto <strong>no</strong> texto <strong>de</strong> CPP ele não aparece.<br />

24 De fato camba<strong>de</strong> <strong>no</strong>s Poemas Lusita<strong>no</strong>s (cambrai E, cambai PPR).<br />

25 De fato compra <strong>no</strong>s três mss.<br />

26 Provavelmente foi adiciona<strong>do</strong> por <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong>, para remediar à aparente hipometria<br />

Cá eu hei grã dó <strong>de</strong> a ver queixosa <strong>no</strong> texto <strong>do</strong>s Poemas Lusita<strong>no</strong>s, à qual também reagiram<br />

os <strong>do</strong>is autros mss, cf. Porque eu E: Perque eu ei her PPR. Será necessário então supormos<br />

v er <strong>no</strong> original.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!