O discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do ...
O discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do ...
O discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
O <strong>discurso</strong> <strong>acerca</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>versos</strong> <strong>de</strong> <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong><br />
201<br />
<strong>do</strong> mosteiro <strong>de</strong> santa Maria <strong>do</strong>s Tamaraes que he da filhação <strong>de</strong> Alcobaça,<br />
tocãose alguas antiguida<strong>de</strong>s <strong>no</strong>taveis, f. 373-74:<br />
& <strong>no</strong> baptismo mu<strong>do</strong>u o <strong>no</strong>me <strong>de</strong> Fatima em Oriana Hermiguez, como<br />
lhe chama a memoria <strong>de</strong> que vou tiran<strong>do</strong> esta historia. Tão estranho foi o<br />
amor que ambos se tiverão, que por maravilha se falava nelle em Portugal,<br />
& o mostrão bem alguns <strong>versos</strong> que lhe fazia <strong>de</strong> que porey algus, que tem<br />
lugar em qualquer obra, por se ver nelles os mais antigos termos da lingoa<br />
Portuguesa.<br />
Tinherabos, nam tinherabos,<br />
Tal a tal ca monta!<br />
Tinhera<strong>de</strong>sme <strong>no</strong>m tinhera<strong>de</strong>sme,<br />
De la vinhera<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> ca filhara<strong>de</strong>s<br />
Ca amabia tu<strong>do</strong> em soma.<br />
Per mil goivos trebelhan<strong>do</strong>,<br />
Oy oy, bos lombrego<br />
Algorem sé cada folgança<br />
As mei eu: perque <strong>do</strong> terrenho<br />
Nom ahi tal perchego,<br />
Ouroana, Ouroana, oy tem per certo<br />
Que inha bida <strong>do</strong> biver<br />
Se alvidrou per teu alvidro per que em cabo<br />
O que eu ei <strong>de</strong> la chebone sem referta,<br />
Mas não ha perque se ver.<br />
Com estas invenções <strong>de</strong> verso, & outras semelhantes que <strong>de</strong>ixo <strong>de</strong><br />
referir por bastarem estas para meu intento, solemnizava Gonçalo Hermiguez<br />
os amores <strong>de</strong> sua querida Oriana.<br />
A <strong>no</strong>tar que <strong>Faria</strong> y <strong>Sousa</strong> já tinha evoca<strong>do</strong> este texto em 1627, na<br />
sua obra Musa nueva, 61 e precisamente numa introdução em que, mais uma<br />
vez, tenciona afirmar a superiorida<strong>de</strong> da língua portuguesa: «Los <strong>versos</strong> <strong>de</strong><br />
España son tan hijos <strong>de</strong> Portugal que hasta <strong>los</strong> mismos Castella<strong>no</strong>s quan<strong>do</strong><br />
<strong>los</strong> escrivían era en lengua Portuguesa: claramente se prueva <strong>de</strong> algu<strong>no</strong>s<br />
escritos en la librería <strong>de</strong>l Escurial». A propósito, <strong>Faria</strong> menciona un «Tomo<br />
61 M. <strong>Faria</strong> i <strong>Sousa</strong>, Musa nueva. Parte sexta <strong>de</strong> sus Rimas. Dedicada a la patria,<br />
Madrid, Diego Flamenco, 1627. Cf. Pulsoni 2009.