19.04.2013 Views

Baixar - Brasiliana USP

Baixar - Brasiliana USP

Baixar - Brasiliana USP

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

244 LU<br />

Pag. 91, lin. 11.—Accusa-se n'esta pag. a canção 10.", dizendo-se tirados<br />

d'ella os versos, que em realidade pertencem á 11.*<br />

Pag. 97, lin. 7.<br />

«Que não se arme, e indigne o céo sereno<br />

Todas as edições até hoje feitas dos Lusíadas trazem, se não me engano;<br />

«Qúe não se arme, e se indigne o cêo sereno.<br />

Pag. 99, lin. 7.<br />

«Acabe-se esta luz aqui comigo<br />

O verso d'este modo escripto fica inteiramente transtornado no conceito.<br />

O poeta disse, e assim se lê em todas as edições (canto rrr, est. 21.*):<br />

«Acabe-se esta luz alli comigo.<br />

Pag. 104, lin. 16.—Apoz o verso:<br />

«Por um braço nas azas são da fama<br />

Devia necessariamente transcrever-se o immediato a elle na ode 7. a ,<br />

«Tanto por outro aquelle que os desama,<br />

Cuja falta transtorna o trecho citado, a ponto de tirar-lhe todo o sentido<br />

possível.<br />

Pag. 106.—N'esta pagina o verso décimo quinto da satyra de André de<br />

Resende está manifestamente viciado. Será por ventura, que em logar de<br />

«É poeta o coitado, é monstro nefando<br />

se lêa no original, como se me affigura provável:<br />

«É poeta o coitado, é monstro infando?<br />

Pag. 112, lin. 17:<br />

« Chamaram-lhe fado mau, fortuna escura<br />

Verso errado, mas que fica certo lendo, como em todas as edições do poema<br />

(canto x, est. 38. a ):<br />

« Chamam-lhe fado mau, fortuna escura.<br />

Pag. 146, lin. 14:<br />

«Não menos nas armas que nas letras.<br />

Tem uma syllaba de menos. A verdadeira lição é sem duvida a que dão todas<br />

as edições (canto nr, estância 13. a ):<br />

«E não menos por armas, que por letras.<br />

Pag. 146, lin. 20:<br />

«Os míseros christãos, pela ventura<br />

Está o sentido transtornado, e pecca contra a grammatica, a menos que se<br />

não emende pelo impresso (canto vn, estância 9.*) que diz:<br />

«Oh míseros christãos I pela ventura, etc.<br />

Pag. 147, lin. 8:<br />

« Pois mover-vos não pode a cousa sancta<br />

Ha alteração no sentido; o impresso diz (canto vrr, estância 11.*):<br />

« Pois mover-vos não pode a cata sancta,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!