Livro - O Recreador Mineiro - ICHS/UFOP
Livro - O Recreador Mineiro - ICHS/UFOP
Livro - O Recreador Mineiro - ICHS/UFOP
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
da relação linguagem/ ideologia aparece em duplicidade na tradução, apresentando um<br />
complicador a mais: o confronto que se situa na relação tradutor X obra original. Outra<br />
instância desse conflito é aquela em que a ideologia/ cultura de uma comunidade<br />
lingüística diverge parcial ou totalmente da de outra comunidade para a qual a obra é<br />
traduzida.<br />
Assim, considerando o processo de tradução como o confronto entre duas<br />
línguas (sendo as estruturas lingüísticas de cada idioma condicionadas por normas<br />
sociais sujeitas a grandes variações interculturais), podemos crer que o momento<br />
histórico em que são realizadas as traduções publicadas em O <strong>Recreador</strong> <strong>Mineiro</strong><br />
influenciou, tanto na aceitação da ideologia presente nos textos originais, quanto na<br />
absorção dessa ideologia em detrimento daquela anteriormente vigente com o propósito<br />
de construção de uma nova realidade através da materialização da ideologia da língua<br />
de partida na língua de chegada (neste caso, a Língua Portuguesa falada no Brasil):<br />
(...) Os artigos traduzidos (menciona-se sómente os de traducção dos<br />
R R.) apresentão-se como outras tantas peças originaes dos mesmos R<br />
R., debaixo das relações de sua versão. (...) ora invocando as<br />
circumlocuções, ora apropriando-nos de um só termo, mais, ou menos<br />
intenso na accepção, adultera-se o pensamento original (...) Mas<br />
quando sobrevenha ou deixe de sobrevir esta dolorosa alternativa, o<br />
traductor, feliz na copia do seu verdadeiro prototypo, qual o<br />
pensamento que transfere para o patrio idioma, fructo nunca sazonado<br />
sem a luz dos principios, e o laborioso das fadigas, é sempre digno dos<br />
attibutos honrosos da originalidade. 136<br />
Com isso, percebemos que os redatores de O <strong>Recreador</strong> <strong>Mineiro</strong>, além de terem<br />
se valido da tradução de textos de estrangeiros para resgatar e documentar a História de<br />
Minas Gerais, incorporaram ao discurso nacionalista os traços ideológicos desses<br />
136 Schollio aos seis volumes do recreador mineiro. In: O <strong>Recreador</strong> <strong>Mineiro</strong>. Tomo VII.<br />
85