18.04.2013 Views

IV Domingo do Advento.pdf

IV Domingo do Advento.pdf

IV Domingo do Advento.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Eis que uma Virgem conceberá e dará à<br />

luz um filho; e seu nome será Emanuel.<br />

Recebi<strong>do</strong>s os <strong>do</strong>ns, pedimos, Senhor,<br />

que com a participação freqüente deste<br />

mistério, aumente o efeito da nossa<br />

salvação. Por nosso Senhor Jesus Cristo,<br />

vosso Filho, que é Deus, e conVosco<br />

vive e reina na unidade <strong>do</strong> Espírito<br />

Santo, por to<strong>do</strong>s os séculos <strong>do</strong>s séculos.<br />

℟. Amém.<br />

Comunhão (Is VII,14)<br />

Pós-Comunhão<br />

Ecce, Virgo concípiet et páriet fílium: et<br />

vocábitur nomen ejus Emmánuel.<br />

Sumptis munéribus, quǽsumus, Dómine:<br />

ut, cum frequentatióne mystérii, crescat<br />

nostræ salútis efféctus. Per Dóminum<br />

nostrum Iesum Christum Fílium tumm,<br />

qui tecum vivit et regnat in unitáte<br />

Spíritus Sanctis Deus, per ómnia sǽcula<br />

sæculórum.<br />

℟. Amen.<br />

Derramai, ó Céus, das alturas o vosso<br />

orvalho e que as nuvens chovam o<br />

Justo; abre-te a terra, e brote o<br />

Salva<strong>do</strong>r. Sl. Os céus proclamam a<br />

glória de Deus, e o firmamento anuncia<br />

as obras de suas mãos. ℣. Glória ao Pai e<br />

ao Filho e ao Espírito Santo. Assim<br />

como era no princípio agora e sempre e<br />

por to<strong>do</strong>s os séculos <strong>do</strong>s séculos.<br />

Amém.<br />

Excitai, Senhor, vosso poder e vinde e<br />

socorrei-nos com vossa grande força<br />

para que, com o auxílio da vossa graça,<br />

vossa misericordiosa indulgência acelere<br />

o que os nossos peca<strong>do</strong>s demoram. Vós<br />

que, sen<strong>do</strong> Deus, viveis e reinais com<br />

Deus Pai na unidade <strong>do</strong> Espírito Santo,<br />

por to<strong>do</strong>s os séculos <strong>do</strong>s séculos.<br />

℟. Amém.<br />

<strong>IV</strong> <strong>Domingo</strong> <strong>do</strong> <strong>Advento</strong><br />

1ª classe<br />

Intróito (Is XLV,8)<br />

Oração<br />

Rorate, cœli, désuper, et nubes pluant<br />

justum: aperiátur terra, et gérminet<br />

Salvatórem. Ps. XVIII, 2. Cœli enárrant<br />

glóriam Dei: et ópera mánuum ejus<br />

annúntiat firmaméntum. ℣. Glória Patri,<br />

et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in<br />

princípio, et nunc, et semper, et in<br />

sǽcula sæculórum. Amen.<br />

Excita, quǽsumus, Dómine, poténtiam<br />

tuam, et veni: et magna nobis virtúte<br />

succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ,<br />

quod nostra peccáta præpédiunt,<br />

indulgéntiæ tuæ propitiatiónis<br />

accéleret: Qui vivis et regnas cum Deo<br />

Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus: per<br />

ómnia sǽcula sæculórum.<br />

℟. Amen.


Epístola (ICor <strong>IV</strong>,1-5)<br />

Leitura da Carta de São Paulo Apóstolo aos Coríntios:<br />

Irmãos, os homens nos considerem a nós simples operários de Cristo e<br />

administra<strong>do</strong>res <strong>do</strong>s mistérios de Deus. Ora, o que se exige <strong>do</strong>s administra<strong>do</strong>res é<br />

que seja fieis. A mim pouco importa se me dá ser julga<strong>do</strong> por vós ou por tribunal<br />

humano. Pois nem eu me julgo a mim mesmo. De nada me acusa a consciência,<br />

contu<strong>do</strong>, nem por isso sou justifica<strong>do</strong>. Meu juiz é o Senhor. Por isso não julgueis<br />

antes <strong>do</strong> tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha<br />

escondi<strong>do</strong> nas trevas. Ele .manifestará as intenções <strong>do</strong>s corações. Então, casa um<br />

receberá de Deus o louvor que merece. ℟. Deo grátias.<br />

O Senhor se coloca junto de to<strong>do</strong>s<br />

aqueles que O invocam com<br />

sinceridade. A minha boca publicará os<br />

louvores <strong>do</strong> Senhor; que to<strong>do</strong> o homem<br />

bendiga o Seu santo nome.<br />

Aleluia, aleluia. Vinde, Senhor, não<br />

tardeis; vinde per<strong>do</strong>ar os peca<strong>do</strong>s <strong>do</strong><br />

vosso povo de Israel. Aleluia.<br />

Gradual (Sl CXL<strong>IV</strong>,19.21)<br />

Prope est Dóminus ómnibus<br />

invocántibus eum: ómnibus, qui<br />

ínvocant eum in veritáte. ℣. Laudem<br />

Dómini loquétur os meum: et benedícat<br />

omnis caro nomen sanctum ejus.<br />

Aleluia<br />

Allelúja, allelúja, ℣. Veni, Dómine, et noli<br />

tardáre: reláxa facínora plebis tuæ<br />

Israël. Allelúja.<br />

Evangelho (Lc III,1-6)<br />

Seqüência <strong>do</strong> Santo Evangelho segun<strong>do</strong> Lucas:<br />

No ano décimo quinto <strong>do</strong> reina<strong>do</strong> <strong>do</strong> impera<strong>do</strong>r Tibério, sen<strong>do</strong> Pôncio Pilatos<br />

governa<strong>do</strong>r da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Felipe tetrarca da<br />

Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina, sen<strong>do</strong> sumos<br />

sacer<strong>do</strong>tes Anás e Caifás, veio a palavra <strong>do</strong> Senhor no deserto a João, filho de<br />

Zacarias. Ele percorria toda a região <strong>do</strong> Jordão, pregan<strong>do</strong> o batismo de<br />

arrependimento para remissão <strong>do</strong>s peca<strong>do</strong>s, como está escrito no livro das palavras<br />

<strong>do</strong> profeta Isaias: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho <strong>do</strong> Senhor,<br />

endireitai as suas veredas. To<strong>do</strong> vale será aterra<strong>do</strong>, e to<strong>do</strong> monte e outeiro serão<br />

arrasa<strong>do</strong>s; o que tiver torto, será endireita<strong>do</strong>, e os caminhos escabrosos serão<br />

aplana<strong>do</strong>s. To<strong>do</strong> homem verá a salvação de Deus. ℟.Laus tibi, Christe.<br />

Ave, Maria, cheia de graça, o Senhor é<br />

contigo. Bendita és tu entre as mulheres<br />

e bendito é o fruto <strong>do</strong> teu ventre.<br />

Pedimos-Vos, Senhor, que, aplaca<strong>do</strong>,<br />

olheis para os sacrifícios presentes, a<br />

fim de que eles aproveitem à nossa<br />

devoção e salvação. Por nosso Senhor<br />

Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e<br />

conVosco vive e reina na unidade <strong>do</strong><br />

Espírito Santo.<br />

É verdadeiramente digno, justo, racional<br />

e salutar, que sempre e em toda a parte<br />

Vos rendamos graças, Senhor Santo, Pai<br />

onipotente e Deus eterno, por Cristo<br />

nosso Senhor. Em vossa misericórdia e<br />

fidelidade o havíeis prometi<strong>do</strong> como<br />

Salva<strong>do</strong>r à raça humana perdida, para<br />

que sua verdade instruísse os<br />

ignorantes, sua santidade justificasse os<br />

ímpios, sua força ajudasse os fracos.<br />

Agora, pois, que está prestes a vir<br />

Aquele que havíeis de enviar e já<br />

desponta o dia de nossa liberdade,<br />

confia<strong>do</strong>s na fé dessas vossas<br />

promessas, exultamos em santa alegria.<br />

Por isso, com os Anjos e os Arcanjos,<br />

com os Tronos e as Dominações, com<br />

toda a milícia <strong>do</strong> exército celeste,<br />

cantamos um hino à vossa glória,<br />

dizen<strong>do</strong> sem fim:<br />

Ofertório (Lc I,28)<br />

Secreta<br />

Prefácio<br />

Ave, María, gratia plena; Dóminus<br />

tecum: benedícta tu in muliéribus, et<br />

benedíctus fructus ventris tui.<br />

Sacrifíciis præséntibus, quǽsumus,<br />

Dómine, placátus inténde: ut et<br />

devotióni nostræ profíciant et salúti. Per<br />

Dóminum nostrum Iesum Christum<br />

Fílium tumm, qui tecum vivit et regnat in<br />

unitáte Spíritus Sanctis Deus.<br />

Vere dignum et justum est, ǽquum et<br />

salutáre, nos tibi semper et ubíque<br />

grátias ágere : Dómine sancte, Pater<br />

omnípotens, ætérne Deus, per Christum<br />

Dóminum nostrum; quem, pérdito<br />

hominum géneri, Salvatórem miséricors<br />

et fidélis promisísti, cuius véritas<br />

instrúeret ínscios, sánctitas iustificáret<br />

ímpios, virtus adiuváret infírmos. Dum<br />

ergo prope est ut véniat quem missúrus<br />

es, et dies affúlget libertiónis nostræ, in<br />

hac promissiónum tuárum fide piis<br />

gáudiis exultámus. Et ídeo cum Angelis<br />

et Archángelis, cum Thronis et<br />

Dominatiónibus cumque omni milítia<br />

cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ<br />

cánimus, sine fine dicéntes:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!