18.04.2013 Views

Manual do Budismo - Jardim do Dharma

Manual do Budismo - Jardim do Dharma

Manual do Budismo - Jardim do Dharma

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cap. 10: Karma – Por <strong>Dharma</strong>raksita<br />

Um Treinamento Mahayana da Mente - A Roda das Armas Afiadas - Texto Trazi<strong>do</strong> da India por Atisa (982-1054)<br />

Trad. <strong>do</strong> tibetano por Geshe Ngawang Dhargyey - O nome deste trabalho é<br />

"A Roda de Armas Afiadas que Golpeiam o Coração <strong>do</strong> Inimigo Efetivamente"<br />

“A Roda de Armas Afiadas que Golpeiam o Coração <strong>do</strong> Inimigo" foi efetivamente composta pelo<br />

grande Iogue <strong>Dharma</strong>raksita no seu retiro na selva onde havia muitos animais ferozes. O que este<br />

grande Iogue, o possui<strong>do</strong>r <strong>do</strong> vasto conhecimento <strong>do</strong>s textos, os poderes completos de lógica e<br />

sabe<strong>do</strong>ria profunda, escreveu aqui é a essência <strong>do</strong>s ensinamentos de to<strong>do</strong>s os seus Santos Gurus. Ele<br />

sempre praticou conforme esta essência no seu retiro na espantosa selva durante a idade degenerada<br />

na qual ele viveu.<br />

Dentre os seus muitos discípulos, <strong>Dharma</strong>raksita transmitiu estes ensinamentos a Atisa (982—1054); e<br />

Atisa os praticou onde quer que ele viaje para <strong>do</strong>mesticar os que eram muito selvagens.<br />

Quan<strong>do</strong> Atisa desenvolveu verdadeira sabe<strong>do</strong>ria nas duas Bodhichittas por estes ensinamentos, ele<br />

compôs os versos seguintes:<br />

“Eu passei por muito sofrimento aban<strong>do</strong>nan<strong>do</strong> a realeza [ele<br />

era príncipe], Mas, colecionan<strong>do</strong> muito mérito virtuoso, Eu<br />

conheci meu verdadeiro Guru, <strong>Dharma</strong>raksita, Mostran<strong>do</strong>-me<br />

este como néctar ensinamentos supremos, Ele me concedeu<br />

soberania à minha mente.<br />

De forma que agora eu superei to<strong>do</strong>s os fortes oponentes.<br />

Ten<strong>do</strong> memoriza<strong>do</strong> estas palavras completamente que ele<br />

ensinou. Eu não sou a favor de um único ponto de vista.<br />

Sempre eu estu<strong>do</strong> os vários ensinamentos [diferentes entre si]<br />

E sempre faço esforços para alargar minha sabe<strong>do</strong>ria.<br />

E ver as maravilhas ilimitadas em toda e qualquer tradição,<br />

contu<strong>do</strong> eu tenho que admitir que estes ensinamentos são<br />

especialmente de grande ajuda nesta era de decadência.<br />

Dentre os seus muitos inimagináveis grandes discípulos na<br />

Índia e Tibet, Atisa transmitiu estes ensinamentos<br />

ao Upasaka [leigo] Drontompa que tinha si<strong>do</strong> profetiza<strong>do</strong> para<br />

ser seu discípulo por muitas deidades<br />

meditacionais de Atisa, como Tara.<br />

Atisa transmitiu estes ensinamentos a Drontompa para pacificar as mentes <strong>do</strong>s discípulos <strong>do</strong> remoto<br />

Tibet que eram difíceis de <strong>do</strong>mesticar.<br />

Este trabalho foi traduzi<strong>do</strong> <strong>do</strong> sânscrito para o tibetano por Atisa mesmo e por seu filho espiritual<br />

Drontompa Esta tradução <strong>do</strong> tibetano chama-se “Theg-pa-chen-pohi-blo-sbyong-mtson-cha-hkhor-lo”<br />

Em inglês foi preparada por Geshe Ngawang Dhargyey, Sherpa Tulku.<br />

Khamlung Tulku, Alexander Berzin e Jonathan Landaw na Library of Tibetan Works and Archives, na<br />

Sede de Sua Santidade Dalai Lama, Dharamsala, Índia, 1975.<br />

Eu presto homenagem sincera a você, Yamantaka; Sua ira é oposta ao Grande Deus da Morte.<br />

1. Em selvas de ramos de plantas venenosas, Embora próximos se ajardinem os medicamentos,<br />

Se pavoneiam de beleza os pavões. Os muitos pavões não acham agradável o jardim, Mas prosperam<br />

na essência das plantas venenosas.<br />

2. De mo<strong>do</strong> semelhante, o Bodhisattva valente Permanece na selva das preocupações mundanas.<br />

Não importa qual jovial o prazer mundano se ajardina, Esses Valentes nunca estão a prazeres,<br />

Mas prosperam na selva <strong>do</strong> sofrimento e <strong>do</strong>r.<br />

152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!