Capa Escrita Pura e Dora - Asociación de Escritores en Lingua ...
Capa Escrita Pura e Dora - Asociación de Escritores en Lingua ...
Capa Escrita Pura e Dora - Asociación de Escritores en Lingua ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
prosas <strong>de</strong> <strong>Dora</strong> están as lembranzas infantís do Salto do Can, o <strong>en</strong>gado da súa luz<br />
e das campás da Catedral, a calor do sol outonizo e os diálogos mudos das súas<br />
estatuas nos xardíns, a<strong>de</strong>mais dos poemas “Canto a Our<strong>en</strong>se” e “Canto a la ciudad<br />
<strong>de</strong> Or<strong>en</strong>se”. O Salto do Can é tamén a cerna xerminal dos versos <strong>de</strong> <strong>Pura</strong><br />
Vázquez <strong>en</strong> Se digo Our<strong>en</strong>se..., terra berce e patria <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a infancia que se relembra<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> unha sauda<strong>de</strong> chea <strong>de</strong> esperanzas. Canta <strong>Pura</strong> ó pai Miño, evoca os<br />
clamores da chuvia nas f<strong>en</strong>estras, os tellados <strong>de</strong>snivelados m<strong>en</strong>digantes <strong>de</strong> sol, a<br />
pedra <strong>en</strong> apouso e sosegada da Catedral ou a beleza mística e inoc<strong>en</strong>te dos retábulos<br />
do escultor Arturo Baltar.<br />
A cida<strong>de</strong> auri<strong>en</strong>se quere e admira as dúas irmás. Están elas vivas no cerne da<br />
cida<strong>de</strong>, publican os seus artigos na pr<strong>en</strong>sa local, na mesma sa<strong>en</strong> moi a cotío cartas<br />
<strong>de</strong> ánimo <strong>de</strong> lectores (sobre todo lectoras) e amigos que non as esquec<strong>en</strong>. Son<br />
populares, queridas, as poetas que conviv<strong>en</strong> co seu pobo, que pasean polas súas<br />
rúas e que segu<strong>en</strong> amando con int<strong>en</strong>sida<strong>de</strong> esta cida<strong>de</strong> e as súas x<strong>en</strong>tes. Por iso<br />
a cida<strong>de</strong> vese obrigada a cada pouco a ratificar esa lealda<strong>de</strong> coas orixes con<br />
diversos recoñecem<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> os anos 90, sobre todo coa adicatoria polo Concello,<br />
no ano 1995, da rúa que leva o nome das dúas escritoras á beira do Parque<br />
Barbaña. Nas mesmas datas, grupos <strong>de</strong> mulleres our<strong>en</strong>sás, o Liceo, o grupo<br />
Dolm<strong>en</strong> e o clube Alexandre Bóveda adicáronlles tamén diversas hom<strong>en</strong>axes<br />
como a imposición da medalla <strong>de</strong> ouro do Liceo (novembro 1994) e a celebración<br />
do 80 cumpreanos <strong>de</strong> <strong>Pura</strong> o 31 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1998 (<strong>de</strong> todas elas dá conta fiel e<br />
puntual <strong>Pura</strong> <strong>en</strong> Terra Matria dos Soños).<br />
Esta <strong>de</strong> hoxe é só un relanzo máis no camiño, unha nova lembranza, nesta hora<br />
<strong>en</strong> nome <strong>de</strong> tódolos escritores galegos e a cargo da <strong>Asociación</strong> <strong>de</strong> <strong>Escritores</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Lingua</strong> Galega, aquí tan b<strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tada. Foron <strong>Pura</strong> e <strong>Dora</strong> tamén exemplares<br />
neste aspecto e dúas das primeiras autoras <strong>en</strong> aboiar coa súa obra, nos difíciles<br />
anos da posguerra, <strong>en</strong> lingua galega, contribuíndo así eficazm<strong>en</strong>te ao labor <strong>de</strong><br />
prestixio e recoñecem<strong>en</strong>to necesarios para a normalización do noso idioma.<br />
Labor este sempre aberto que <strong>de</strong>ixa na man dos galegos e galegas –non podía ser<br />
doutro xeito– a máxima responsabilida<strong>de</strong> na salvagarda do noso máximo sinal <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>: outros pobos foron qu<strong>en</strong> mesmo <strong>de</strong> recuperar linguas xa mortas, convertidas<br />
<strong>en</strong> canon litúrxico, e facer <strong>de</strong>las o seu vehículo maioritario <strong>de</strong> expresión;<br />
os galegos non po<strong>de</strong>n ser m<strong>en</strong>os e <strong>de</strong>b<strong>en</strong> facer do galego un dos eixos c<strong>en</strong>trais da<br />
súa pres<strong>en</strong>za no mundo, o que por suposto é compatible co necesario coñecem<strong>en</strong>to<br />
doutras linguas nunha realida<strong>de</strong> complexa e globalizada.<br />
Dicía o escritor colombiano Álvaro Mutis que a poesía é unha forma que t<strong>en</strong><br />
o home <strong>de</strong> orar, non sei a qué, pero <strong>de</strong> orar. E por iso quero rematar esta interv<strong>en</strong>ción,<br />
neste <strong>en</strong>contro <strong>de</strong> confraternida<strong>de</strong> coas nosas dúas gran<strong>de</strong>s poetas, cuns<br />
versos do libro Orballa <strong>en</strong> tempo l<strong>en</strong>to, <strong>de</strong> <strong>Pura</strong> Vázquez, que son tamén unha<br />
29