18.04.2013 Views

Dissertação Mestrado de Stephanie Afonso.pdf - DSpace at ISMT

Dissertação Mestrado de Stephanie Afonso.pdf - DSpace at ISMT

Dissertação Mestrado de Stephanie Afonso.pdf - DSpace at ISMT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O efeito da frequência <strong>de</strong> um programa promoção <strong>de</strong> competências pessoais e sociais em crianças<br />

institucionalizadas<br />

2.5 Validação do instrumento BarOn:EQ-i:YV<br />

a)Equivalência Linguística e conceptual da Escala BarOn:EQ-i:YV<br />

A Equivalência Linguística e conceptual neste caso, correspon<strong>de</strong> à a<strong>de</strong>quação dos<br />

termos em língua e contexto brasileiro para português. Esta foi realizada por duas<br />

professoras, ambas <strong>de</strong> língua portuguesa. Foi explicado o objectivo do instrumento e as<br />

intenções subjacentes à concepção <strong>de</strong> cada item. Durante este período foram realizados<br />

encontros com os professores para esclarecer algumas dúvidas relacionadas com a<br />

equivalência conceptual. Antes da aplicação final do instrumento foi ainda solicitado a<br />

uma psicóloga a análise <strong>de</strong> todos os itens e a sua a<strong>de</strong>quação `a ida<strong>de</strong> e ao conceito em<br />

análise.<br />

Após este procedimento o instrumento foi aplicado a sete crianças, três do género<br />

feminino e três do género masculino, entre os 8 e 11 anos <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>. A escolha <strong>de</strong>stas<br />

ida<strong>de</strong>s foi estabelecida observando a caracterização da ida<strong>de</strong> da amostra do estudo.<br />

O objectivo <strong>de</strong> tal aplicação foi verificar, pela versão preliminar do instrumento, o<br />

entendimento <strong>de</strong> linguagem por parte das crianças. Cada criança foi testada<br />

individualmente, seguindo o protocolo do instrumento.<br />

A aplicação do instrumento durou, em média 20 a 30 minutos. Após essa etapa, foi<br />

realizada uma entrevista semi-estruturada com as crianças, no intento <strong>de</strong> averiguar a<br />

compreensão dos termos e significados das perguntas. Para além disso, foi solicitado às<br />

crianças que sugerissem mudanças para melhor entendimento <strong>de</strong> outras crianças.<br />

Na análise das entrevistas, em relação à compreensão dos termos, os entrevistados<br />

afirmaram possuir compreensão <strong>de</strong> alguns termos e significados das perguntas. Todos<br />

os entrevistados rel<strong>at</strong>aram que se sentiram confortáveis em respon<strong>de</strong>r às questões<br />

alocadas pelo instrumento. Após os procedimentos <strong>de</strong> a<strong>de</strong>quação linguística e<br />

conceptual, com os 60 itens foi aplicado às 7 crianças do projecto, em virtu<strong>de</strong> <strong>de</strong> não<br />

termos o número suficiente para <strong>de</strong>terminarmos as suas características psicometricas<br />

Optou-se por, durante a realização do programa <strong>de</strong> intervenção, aplica-lo a uma outra<br />

amostra com as características iguais às das crianças do estudo quasi experimental.<br />

b)Equivalência psicométrica do BarOn:EQ-i:YV<br />

A adaptação cultural é um processo semelhante ao da construção <strong>de</strong> um<br />

instrumento. De acordo com Pais -Ribeiro (2007) a tradução necessita <strong>de</strong> ser submetida<br />

<strong>Dissertação</strong> <strong>de</strong> <strong>Mestrado</strong> 2011 Página 34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!