Untitled - FALE - UFMG
Untitled - FALE - UFMG
Untitled - FALE - UFMG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
o entrecruzamento de várias versões da mesma estória. Inicialmente,<br />
examinaremos o poema, que chamaremos de Versão A:<br />
A Mãe-Preta contava:/ uma meninazinha/ morava num sobrado/<br />
com uma cachorrinha./ E no meio da noite bateram na porta/ e<br />
cantou lá fora/ o Kibungo-Gerê.//<br />
– “Kibungo-Gerê!... Kibungo-Gerê!.../ Cadê Zabelinha, que eu<br />
quero comê!...”//<br />
Mas a cachorrinha, acordada,/ cantou para o bicho/ Kibungo-Gerê:/<br />
– ‘Zabelinha já lavou,/ já deitou,/ já dormiu!...’//<br />
E pela noite afora/ foi andando embora/ o Kibungo-Gerê.//<br />
A menina, com raiva,/ matou a cachorrinha./ Mas na outra noite,/<br />
quando o bicho voltou,/ a cachorrinha morta cantou no quintal...//<br />
A menina, de raiva, enterrou a cachorrinha,/ a menina, de raiva,<br />
queimou a cachorrinha, a menina, de raiva,jogou no rio a cinza/ da<br />
brava cachorrinha,/ que cantava acordada,/ que cantava morta,/<br />
que cantava enterrada,/ que cantava nas cinzas,/ e que parou de<br />
cantar...//<br />
E a menina acendeu todas as luzes do sobrado,// para esperar o<br />
bicho/ Kibungo-Gerê.//<br />
E o bicho voltou,/ Kibungo-Gerê!.../ e o bicho cantou,/ Kibungo-<br />
Gerê!.../ e foi abrindo a porta/ Kibungo-Gerê!.../ e foi subindo<br />
a escada,/ Kibungo-Gerê!... Kibungo-Gerê!.../ Kibungo-Gerê!...<br />
O primeiro verso do poema, “A Mãe-Preta contava” configura um<br />
modus operandi de Guimarães Rosa, presente em vários textos: um narrador,<br />
responsável pela enunciação lhe dá credibilidade e verossimilhança, ou<br />
seja, lhe dá veridicção. O enunciador – Guimarães Rosa – dá à mãe-negra<br />
a função de narrador de uma estória, encarregando-a de dizê-la para um<br />
narratário – possivelmente uma ou várias crianças – contando-lhes uma<br />
estória “de medo”. O processo de enunciação se faz por camadas que,<br />
ao produzirem o enunciado, se tornam implícitas, num processo de mascaramento.<br />
O processo foi descrito por Umberto Eco, e retomado, mais<br />
recentemente, pela teoria semiótica do discurso, como se vê em José Luiz<br />
Fiorin e Diana Luz Pessoa de Barros, entre outros, e também pela análise<br />
do discurso francesa, desenvolvida por Patrick Charaudeau.<br />
Cabia à Mãe-preta, figura tradicional para muitas famílias brasileiras,<br />
o aleitamento dos filhos dos patrões brancos, a criação dessas crianças<br />
e, em decorrência desse contacto e de sua importância, misto de mãe e<br />
74 Escritos sobre quibungos<br />
preceptora, a criação de um imaginário. Sua função, no poema, é a de<br />
concretizar um gênero, semelhante ao que a fórmula “Era uma vez...”<br />
desempenha. Sinaliza para o leitor que a estória não é História, mas uma<br />
narrativa em que tudo é possível e a mistura entre oralidade e escrita.<br />
Diz Câmara Cascudo: “No Brasil depressa a velha indígena foi substituída<br />
pela velha negra, talvez mais resignada a ver entregue ao seu cuidado a<br />
ninhada branca do colonizador. Fazia deitar as crianças, aproximando-as<br />
do sono com as estórias simples, transformadas pelo seu pavor [...]”. 2<br />
Jorge de Lima, em vários de seus poemas, mostrou essa importância<br />
da mulher negra na formação do imaginário das crianças brasileiras,<br />
através da contação de estórias. Em “Essa negra Fulô”, registra-se: “Ó<br />
Fulô? Ó Fulô?/ Vai botar para dormir/ esses meninos, Fulô!/ ‘Minha mãe me<br />
penteou/ minha madrasta me enterrou/ pelos figos da figueira/ que o Sabiá<br />
beliscou.’” 3Também o poema “Ancila negra”, um lindo canto de saudade e<br />
remorso, demonstra a presença da mulher negra na educação do menino<br />
branco: “Há ainda muita coisa a recalcar,/ Celidônia, ó linda moleca ioruba/<br />
que embalou minha rede, me acompanhou para a escola, me contou histórias<br />
de bichos/ quando eu era pequeno,/ muito pequeno mesmo.” 4 Uma<br />
pesquisa mais funda na literatura brasileira irá identificar, na obra de vários<br />
autores, a referência à Mãe-preta, em tudo semelhante à Irene, de Manuel<br />
Bandeira: “Irene preta, Irene boa, Irene sempre de bom humor.” 5<br />
A figura da Mãe-Preta, evocada no poema, situa-se no ambiente sociocultural<br />
que nos liga, por um lado, à escravidão e à exploração da mulher<br />
no Brasil escravocrata e, por outro, a formas alternativas de cultura, por<br />
intermédio de uma tradição oral. No poema de Jorge de Lima, por exemplo,<br />
a negra Fulô conta uma estória que pertence à cultura portuguesa,<br />
oral e escrita, como o comprovam os figos. Mas o Sabiá (com maiúscula<br />
no original), é brasileiro. Na versão portuguesa, a criança enterrada por<br />
ordem da madrasta espanta os passarinhos. Trata-se, segundo Câmara<br />
Cascudo, de um tipo de conto que se classifica como de “natureza denunciante”.<br />
Neste caso: é o capim, em que se metamorfoseou o cabelo da<br />
menina, que canta e denuncia: “Capineiro de meu pai,/ Não me cortes os<br />
2 CASCUDO. Literatura oral no Brasil, p. 153.<br />
3 LIMA. Poemas negros, p.10.<br />
4 LIMA. Poemas negros, p. 90.<br />
5 BANDEIRA. Manuel Bandeira: poesia completa e prosa, p. 220.<br />
A terrível parábola: as versões de um poema de João Guimarães Rosa 75