17.04.2013 Views

Revista Atlântica de cultura ibero-americanat

Revista Atlântica de cultura ibero-americanat

Revista Atlântica de cultura ibero-americanat

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

10 José Manuel Pedrosa,<br />

«Reliquias <strong>de</strong> Cantigas<br />

Paralelísticas <strong>de</strong> Amigo y<br />

<strong>de</strong> Villancicos Glosados en la<br />

Tradición Oral Mo<strong>de</strong>rna», in<br />

Lírica Popular/Lírica<br />

Tradicional – Lecciones<br />

en homenaje a Don<br />

Emídio García Gómez.<br />

Edición <strong>de</strong> Pedro M. Piñero<br />

Ramírez. Universidad <strong>de</strong><br />

Sevilla/Fundación Machado,<br />

1998, pp. 183- 213,<br />

particularmente pp. 200-201.<br />

11 Margit Frenk, Nuevo<br />

Corpus <strong>de</strong> la Antigua<br />

Lírica Popular Hispânica<br />

(siglos XV a XVII), 2 vols.<br />

Faculdad <strong>de</strong> Filosofía y<br />

Letras/Universidad Nacional<br />

Autónoma <strong>de</strong> México.<br />

El Colegio <strong>de</strong> México – Fondo<br />

<strong>de</strong> Cultura Económica, 2003.<br />

12 Conhecido por Chansonnier<br />

Masson 56, é um<br />

cancioneiro luso-espanhol<br />

quinhentista, ms. 56 do fundo<br />

da Bibliothèque <strong>de</strong> l`École<br />

Supérieure <strong>de</strong>s Beaux-Arts<br />

<strong>de</strong> Paris.<br />

A MUDANÇA DA TERRA 120 121<br />

do este «corpus», escreve, sumariando,<br />

José Manuel Pedrosa, da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Alcalá <strong>de</strong> Henares, e um dos melhores<br />

especialistas nesta área, em 1998, num<br />

Colóquio Internacional sobre Lírica Popular/<br />

/Lírica Tradicional:<br />

«Otro “corpus” importantísimo <strong>de</strong> villancicos<br />

glosados que han llegado a la tradición<br />

oral mo<strong>de</strong>rna es el <strong>de</strong> las “cantigas dos<br />

foliões”, que se cantaban, hasta 1903, en las<br />

fiestas “do Santo Espírito” <strong>de</strong> Marmelete,<br />

pequeño pueblo <strong>de</strong>l Algarbe portugués.<br />

Nada menos que casi cuarenta <strong>de</strong> estos villancicos<br />

fueron recogidos y publicados por<br />

José António Guerreiro Gascon a comienzos<br />

<strong>de</strong> la década <strong>de</strong> 1920. Posteriormente,<br />

diversos artículos <strong>de</strong> Aliete Galhoz y <strong>de</strong><br />

Margit Frenk han llamado la atención sobre<br />

este extraordinario tesoro, cuyos ecos tendrán<br />

la suerte <strong>de</strong> escuchar las generaciones<br />

futuras, porque tengo noticia <strong>de</strong> que, a<br />

comienzos <strong>de</strong> la década <strong>de</strong> 1960, el folclorista<br />

Michel Giacometti alcanzó a grabar<br />

estos villancicos <strong>de</strong> boca <strong>de</strong>l anciano sacristán<br />

<strong>de</strong> Marmelete que aún recordaba las<br />

“fiestas do Santo Espírito”» 10 .<br />

Além do estudo <strong>de</strong> Margit Frenk sobre<br />

as «Cantigas <strong>de</strong> Marmelete», há outras<br />

referências a este acervo, com <strong>de</strong>staque<br />

para o Nuevo Corpus <strong>de</strong> la Antigua Lírica Popular<br />

Hispánica (Siglos XV a XVII) 11 , on<strong>de</strong> a colecção<br />

recolhida por Guerreiro Gascon tem <strong>de</strong>z<br />

referências, quer no item «Supervivencias»,<br />

quer no item «Correspon<strong>de</strong>ncias».<br />

Transcrevemos uma «cantiga <strong>de</strong> Marmelete»<br />

que Frenk indicia com duas referências:<br />

uma como «supervivencia», a «cabeça»<br />

do vilancete glosado, e outra como<br />

«correspon<strong>de</strong>ncia», a glosa (não normalizamos<br />

o texto):<br />

Chovia e anevava<br />

pela noite escura<br />

e a ná que vai no porto<br />

corre la fortuna<br />

Frenk, 942 B «Supervivencias»<br />

– Que me digas, marinhêro,<br />

que navegas no rio,<br />

na qual daquelas naus<br />

vai o seu diamigo.<br />

Frenk, 942 B «Correspon<strong>de</strong>ncias»<br />

– Que naquela <strong>de</strong>antêra<br />

mastro erguido.<br />

– Que me digas, marinhêro,<br />

que navegas no alto,<br />

na qual <strong>de</strong> aquelas naus<br />

vai o seu diamado?<br />

– Na sua <strong>de</strong>antêra<br />

mastro alçado.<br />

Guerreiro Gascon, <strong>Revista</strong> Lusitana, XXIV, p. 279.<br />

(Lhueve) a menudo<br />

y haze la noche escura,<br />

la nave a el puerto,<br />

el viento a la fortuna.<br />

Frenk, 942 B<br />

– Digasme, marinero,<br />

que andas por la mar,<br />

si me traes nuevas<br />

d’amador leal.<br />

– Darlas hé, señora,<br />

<strong>de</strong> tu <strong>de</strong>sventura.<br />

La nave en el puerto<br />

Y el vento a la fortuna.<br />

Fontes: Cancionero Musical Masson 56, f. 35<br />

(ms. Do século XVI) 12<br />

Ao contrário do que acontece para<br />

Trás-os-Montes, <strong>de</strong> que há vários registos<br />

em suporte sonoro para estas suas «cantigas<br />

<strong>de</strong> trabalho» (Kurt Schindler, 1928/1931;<br />

Michel Giacometti, 1960; Anne Caufriez,<br />

princípios <strong>de</strong> 1980, Domingos Morais,<br />

1985, e outros, para o «corpus» <strong>de</strong> Marmelete<br />

apenas existe o registo gravado por<br />

Michel Giacometti.<br />

Com efeito, Michel Giacometti logrou<br />

ainda registar uma execução cantada <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong> parte das «cantigas <strong>de</strong> Marmelete»<br />

da boca <strong>de</strong> um velho sacristão que havia<br />

fixado o repertório e as melodias. Fez uma<br />

primeira gravação em Abril <strong>de</strong> 1961,<br />

obtendo o registo <strong>de</strong> 15 «cantigas». Em<br />

Abril <strong>de</strong> 1970, efectuou novamente um<br />

«inquérito acerca da Festa do Espírito<br />

Santo», e o velho sacristão, então octogenário,<br />

recordou o cerimonial e entoou 14<br />

cantigas. A memória da execução cantada<br />

está portanto preservada e é um contributo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!