em torno de balzac ea costureirinha chinesa - Repositório da ...
em torno de balzac ea costureirinha chinesa - Repositório da ...
em torno de balzac ea costureirinha chinesa - Repositório da ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Outra crítica feroz também é coloca<strong>da</strong> na fala <strong>da</strong> mãe <strong>de</strong> Quatro-olhos, mas<br />
com uma pita<strong>da</strong> <strong>de</strong> esperança que a situação mu<strong>de</strong>:<br />
_Eu sei. A situação do pai <strong>de</strong> Quatro-olhos é s<strong>em</strong>elhante. – (Abaixou a voz<br />
e começou a sussurrar.) _Mas não se preocupe. No momento, a mo<strong>da</strong> é a<br />
ignorância, mas um dia a socie<strong>da</strong><strong>de</strong> precisará <strong>de</strong> bons médicos, e o<br />
presi<strong>de</strong>nte Mao ain<strong>da</strong> precisará <strong>de</strong> seu pai. (SIJIE, 2000, p. 76)<br />
No filme, o mesmo encontro entre Ma e a mãe <strong>de</strong> Quatro-olhos acontece,<br />
mas o texto per<strong>de</strong> o tom <strong>de</strong> critici<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />
63<br />
_Você t<strong>em</strong> sotaque dos <strong>da</strong> ci<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />
_Estou sendo reeducado.<br />
(...)<br />
_Meu filho também. Deve conhecê-lo. Usa<br />
óculos. O Quatro-olhos. Em breve ele voltará para a<br />
ci<strong>da</strong><strong>de</strong>. Uma revista literária <strong>de</strong> Chengdu o contratou.<br />
A conversa <strong>de</strong>spretensiosa entre os dois personagens serve apenas para<br />
alertar aos três jovens que o <strong>de</strong>tentor dos romances proibidos voltará para a ci<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />
Em nenhum momento, a fala <strong>da</strong> poetisa faz referência à mo<strong>da</strong> <strong>de</strong> ignorância que<br />
domina a socie<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>chinesa</strong> <strong>da</strong> época, como o faz no livro.<br />
Além <strong>da</strong>s críticas, o romance nos oferece um <strong>de</strong>talhamento do período<br />
histórico, b<strong>em</strong> maior do que no filme. Questões, como: O que é a reeducação?<br />
Qu<strong>em</strong> eram os reeducados? Como ficou a educação na época? A história <strong>da</strong> família<br />
dos dois rapazes... são trabalha<strong>da</strong>s e explica<strong>da</strong>s apenas no romance. A<br />
contextualização histórica e os motivos que levaram Luo e Ma a ser<strong>em</strong> reeducados<br />
são expostos com maior clareza no texto literário.<br />
Em ambas as produções o personag<strong>em</strong>-narrador permanece o mesmo. Mas é<br />
apenas no texto cin<strong>em</strong>atográfico que ele é nom<strong>ea</strong>do. Na cena do violino<br />
<strong>de</strong>scobrimos que os <strong>de</strong>senhos feitos na caixa do violino representam o nome do<br />
jov<strong>em</strong> Ma Jianling.