16.04.2013 Views

em torno de balzac ea costureirinha chinesa - Repositório da ...

em torno de balzac ea costureirinha chinesa - Repositório da ...

em torno de balzac ea costureirinha chinesa - Repositório da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ao caráter liberador que a leitura <strong>da</strong>s obras oci<strong>de</strong>ntais adquire nesta<br />

história 42 . (Parcours littéraires francophones)<br />

Dai Sijie parecia já saber que nunca po<strong>de</strong>ria escrever tudo que quisesse <strong>em</strong><br />

sua língua materna, e que a tarefa do tradutor seria muito árdua.<br />

Com algum dinheiro nos últimos três anos, sonhei que eu seria capaz <strong>de</strong><br />

escrever e viver na China ", disse ele," mas não funcionou. Os censores<br />

não aceitariam os meus livros, filmes ou projetos. Meu sonho <strong>de</strong> escrever<br />

na minha própria língua não foi r<strong>ea</strong>lizado. É muito triste. (RIDING, 2005) 43<br />

A partir <strong>de</strong>ssa certeza, é uma outra língua que vai tornar seu sonho r<strong>ea</strong>li<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />

É <strong>de</strong> uma língua a outra que o escritor experimenta um exílio no coração <strong>da</strong><br />

linguag<strong>em</strong>. É na língua do outro que ele representa as tradições, as histórias, as<br />

paisagens do passado e o sofrimento <strong>de</strong> seu povo, mas é nessa mesma língua que<br />

t<strong>em</strong>os a representação do futuro, <strong>da</strong> liber<strong>da</strong><strong>de</strong> e <strong>da</strong> alegria. Então, a língua também<br />

aparece como ponto <strong>de</strong> <strong>de</strong>staque para a representação dos confrontos entre<br />

Oci<strong>de</strong>nte e Oriente.<br />

Numa análise entre a versão cin<strong>em</strong>atográfica feita <strong>em</strong> língua <strong>chinesa</strong> e a<br />

literária <strong>em</strong> francês, pod<strong>em</strong>os afirmar que elas pouco se diferenciam, porque<br />

apresentam mais afini<strong>da</strong><strong>de</strong>s que dissonâncias. T<strong>em</strong>os as mesmas t<strong>em</strong>áticas do<br />

amor e <strong>da</strong> amiza<strong>de</strong> entre os personagens Luo, o narrador e a Costureirinha; o difícil<br />

período <strong>da</strong> reeducação vivido pelos dois jovens amigos; o amigo quatro-olhos; a<br />

<strong>de</strong>scoberta <strong>da</strong> valise com as obras proibi<strong>da</strong>s; o sentimento <strong>de</strong> liber<strong>da</strong><strong>de</strong> através <strong>da</strong><br />

leitura dos livros; a transformação <strong>da</strong>s personagens a partir <strong>da</strong>s narrações dos filmes<br />

e, principalmente, <strong>da</strong> leitura <strong>de</strong> textos literários; e a mu<strong>da</strong>nça e libertação <strong>da</strong><br />

personag<strong>em</strong> Costureirinha.<br />

42 caractère positif <strong>de</strong> l’aventure <strong>de</strong>s rééduqués (les difficultés <strong>de</strong> la vie <strong>de</strong>s rééduqués et <strong>de</strong>s paysans<br />

sont passées sous silence). La coexistence <strong>de</strong>s cultures chinoise et occi<strong>de</strong>ntale est égal<strong>em</strong>ent perçue<br />

comme positive, sans qu’il soit fait mention du caractère libératoire que la lecture <strong>de</strong>s œuvres<br />

occi<strong>de</strong>ntales revêt <strong>da</strong>ns cette histoire. Parcours Littéraires Francophones. Disponível <strong>em</strong>:<br />

http://crdp.ac-paris.fr/parcours/in<strong>de</strong>x.php/category/<strong>da</strong>i. Acessado <strong>em</strong>: 20 junho 2009 às 19h54) A<br />

tradução é <strong>de</strong> minha responsabili<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />

43 With some money over the last three y<strong>ea</strong>rs, I had a dr<strong>ea</strong>m that I would be able to write and live in<br />

China," he said, "but it hasn't worked out. The censors won't accept my books, films or projects. My<br />

dr<strong>ea</strong>m of writing in my own language has not been fulfilled. It is very sad. (RIDING, Alan, Artistic<br />

Odyssey: Film to Fiction to Film. Disponível <strong>em</strong>:<br />

http://www.nytimes.com/2005/07/27/movies/MoviesF<strong>ea</strong>tures/27balz.html Acessado <strong>em</strong>: 04 julho 2009.<br />

A tradução é <strong>de</strong> minha responsabili<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />

59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!