16.04.2013 Views

Baixos - Brasiliana USP

Baixos - Brasiliana USP

Baixos - Brasiliana USP

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(95) ... struthionum pulcherrimis plumis"<br />

A ema ou nhandú (rhea americana)<br />

é o avestruz americano. Em Cardim Nhanduguaçú.<br />

(96) Elias Herckman é autor de um<br />

poema de algum mérito, intitulado "Der<br />

Zeevaert Lof", impresso em 1634 por Jac.<br />

P. Wachter, Amsterdam.<br />

(97) "Regem ipsum cum exérvitu affore<br />

compescendi Ebore ac Alantaei & Algarucensium<br />

populis" Atente-se na toponímia<br />

barleusiana e na do seu tradutor alemão<br />

Silberling (p. 222), que verteu Alantoei<br />

por Antlea!<br />

(98) Em 1635 firma-se a aliança holando-francesa<br />

para a partilha dos Paises-<strong>Baixos</strong><br />

espanhóis, declarando a França guerra<br />

à Austria-Espanha por ação de Richelieu<br />

(intervenção francesa na guerra dos Trinta<br />

Anos). Os tumultos separatistas de Évora<br />

verificaram-se em 1637<br />

(99) Rio das Alagoas, que deságua em<br />

frente aos chamados Baixios de D. Rodrigo,<br />

a 44 kms. N. E. da barra do São<br />

Francisco.<br />

(100) Rio das Alagoas, cuja foz está<br />

a 100 kms., mais ou menos, N. E. da barra<br />

do São Francisco.<br />

(101) "Iam menses pluvios inchoabat<br />

Aprilis..." p. 76. O autor se enganou<br />

neste passo, pois a estação chuvosa no Brasil<br />

não começa em Abril.<br />

(102) Ribeiro da Baía, entre a Ponte<br />

de Itapuã e a de Santo Antônio.<br />

(103) Na carta da Baía, vê-se representada<br />

a ponta de São Braz com a legenda:<br />

"Hic Excensionem fecit Comes". O texto<br />

diz : "Mox promontorium arcis Bartholomei<br />

nonnihil praetervectus classe... miles excendit..."<br />

(p. 79). LHonoré Naber, observando<br />

que, de acordo com a indicação<br />

da carta e com a seqüência da narração, se<br />

deve emendar S. Bartolomeu para S. Braz<br />

(Er sraaf, diz êle em nota à pág. 96, S.<br />

Bartholomeus. In verband met hetgeen verder<br />

volgt en in verband met de Kaart, dient<br />

te worden gelezen S. Braz), assim traduziu<br />

o passo acima transcrito : "Kort daarop,<br />

nadat de vloot tot even voorbij de punt<br />

S. Braz was opgezeild, heeft de Graaf de<br />

troepen zonder eenigen tegenstand op anderhalve<br />

mijl van de stad ontscheept..."<br />

(p. 96) . Para chegar à ponta de S. Braz<br />

teria a frota de ultrapassar a ponta onde<br />

estava o forte de S. Bartholomeu (Veja-se<br />

a carta) — "nonnihil praetervectus classe<br />

promontorium arcis Bartholomei...", isto é,<br />

"conduzida na armada um pouco além da<br />

ponta do forte de S. Bardiolomeu, desembarcou<br />

a soldadesca..." O acusativo promontorium<br />

é complemento da preposição<br />

praeter, primeiro elemento do particípio<br />

composto praetervectus. Frei Rafael de Je­<br />

NOTAS DO TRADUTOR 377<br />

sus (Cast. Lus., L. III, pág. 149 da edição<br />

de 1679) informa que o exército de Nassau<br />

desembarcou no sítio chamado "agoa de<br />

Meninos : "Entrou a armada pella barra,<br />

vistosa pela copia das bandeiras ; horrível<br />

pela multidão dos tiros ; agradável pella diversidade<br />

dos clarins; arribando sobre a<br />

parte que chamão da Pirajá, buscou a praya<br />

(dita agoa de Meninos), deytou em terra,<br />

gente, artelharia, & munições, & sem detença<br />

se pôs em marcha para Cidade, que<br />

distava meya légoa daquelle sitio" Barléu<br />

diz "légua e meia"<br />

(104) Golfos do norte da África, perto<br />

de Cartago, aparcelados e perigosos. Havia<br />

a Sirte maior e a menor. Correspondem<br />

respectivamente ao golfo de Sidras e de<br />

Gabes.<br />

(105) Promontório ao sul do Adriático,<br />

hoje Monte delia Chimera. Eram mal afamados<br />

pelos seus escolhos : "Infames scopulos<br />

Acroceraunia (Hor., Od. I, 20).<br />

(106) Depois da batalha de Canas, em<br />

que sofreu memorável desbarate o exército<br />

romano, ficou sendo o general púnico o<br />

terror de Roma. Daí o grito de alarma<br />

"Hannibal ad portas" que se tornou proverbial<br />

para significar um perigo iminente.<br />

(107) Nascera em Schelingen, perto de<br />

Haia, e tinha a alcunha de Perna de Pau.<br />

(Houtbeen) .<br />

(108) Nomes holandeses das naus de<br />

Jol : Salamandra, Zwolle, Overijssel, Goeree,<br />

Tertolen, Hoop, Orange, Rotterdam,<br />

Ernst, Canaire, Goyana, Waackhond, Mercurius,<br />

Groot Postpaard" L. Hon. Naber.<br />

(p. H2).<br />

(109) Barléu faz aqui um trocadilho:<br />

"... possum per alios intricari, ex quibus<br />

extricari difficillimum" (p. 113).<br />

(110) Novo trocadilho : ... ut silentio<br />

me involvam, & sinam volvi publica" (página<br />

113) .<br />

(111) Atrida (Arpeíôrjs- filho ou descendente<br />

de Atreu) . Refere-se a um dos filhos<br />

de Atreu, isto é, Agamemnão ou Menelau,<br />

que foram com outros chefes ã guerra<br />

de Tróia para desafrontarem a Grécia<br />

da injúria feita por Paris.<br />

(112) "Ad populum phalerae", anexim<br />

romano, que aparece em Pérsio (Sat. III,<br />

v. 27) Ad populum phaleras! ego te<br />

intus et in cute novi" "Deixa para o povo<br />

esses alardes! Conheço-te por dentro e<br />

por fora"<br />

(113) ...vix aere lavati observent"<br />

(p. 116). Aere lavati — os que se banham<br />

por dinheiro, isto é, os homens adultos. As<br />

mulheres (Juvenal, Sat. VI, 447) e os meninos<br />

(Idem, Sat. II, 152) banhavam-se de<br />

graça, e os homens pagavam ao superintendente<br />

dos banhos um quadrante, isto é, a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!