josé da silva carvalho - DSpace CEU
josé da silva carvalho - DSpace CEU josé da silva carvalho - DSpace CEU
DOC. CDXXXIII Carla de Passos (Manuel) a Silva Carvalho Protestando novamente que o seu mais vivo desejo é manter a ordem e promover a conciliaçao Novembro de 1836. José. — Recebi a tua carta, que muito prezei. Tua Senbora man- dou-me hoje urna carta pelo Brandao, que foi entregue. Vou logo conferenciar com os commandantes da guarda nacional. O meu mais vivo desejo ó manter a ordem e a segurança das pessoas que pela Liberdade e pela Rainha sofíreram tanto nos desterros e nos combates. De hoje nao tive noticias do interior. Verei amanha. Cunctando — era a máxima de Fabio: deve ser a politica de uns e de outros; mas nao contra miguelistas. Teu. = Passos (Manuel). P. S. — Recebi as cartas que fizeste favor de escrever para os teus amigos a fim de coadjuvarem o governo. Agradeço-te essa prova do teu patriotismo e amizade. DOC. CDXXXIV Copia de urna caria de Silva Carvalho a lord Howard Agradeoendo as provas de amizade e interesse que o ministro inglez lhe tinha dado. Refere-se tambem a urna deputaçao da guarda nacional qne se dizia destinada a convídalo para voltar para térra. A bord de VIberia ce 10 novembre á 7 */t heures. Confidential and prívate.—My Lord. — Je viens de recevoir la lettre ci-incluse dont je n'ai pas le temps d'extraire une copie. Veuillez la faire faire et me remettre l'original par la voie de notre cónsul mr. F. I. Van-Zeller, de Londres. Je vous remercie de tout mon cocur l'intérét que V. E. a montré pour ma personne, et tous les bons offices que vous avez bien voulu me préter.
La forcé dont on vous a fait part serait naturellement une dépu- tation des gardes nationales que l'on disait étre destinée á venir me prier de retourner á terre. Agréez, mon cher ami, l'estime et le profond respect avec lequel je suis, de V. E., le plus obéissant serviteur. = J. da S. Carvalho. November, 1836. DOC. CDXXXY Carla de lord Howard a Silva Carvalho Sobre a revoluçao de setembro My dear Friend. — I regret extremely your decisión to leave the country, as after the assurances I have received from Passos and Sá de Bandeira there can be no danger in remaining to anyone, who does not expose himself to be ill treated by those suíFering Corps municipal and provisorios. In the meanwhile Gomes is on the fron- tier, and the Miguelites are mustering very strong. As you have decided to go I have recommended your house to the French Minis- ter trusting to render you a service in having your property protected in the event of further disturbances, Miguelite or Republican, which I fear sooner or later is inevitable. Tell me what you wish in this respect, as if the French Minister does not like, General Globet might, and I will bear your interests in mind. Adieu. Yours very sincerely.=Howard de Walden. Pray let me have the enclosed letter or a copy. It is of importanee. Lisbon, November 14, 1836. DOC. CDXXXVI Carla de lord Howard a Silva Carvalho Sobre a revoluçao de setembro My dear Sir. — I return you with thanks this curious production oí your friend Passos (Manuel). From what I hear of the ensuing elec- tions I trust they will turn out infinitely better than was expected. M
- Page 286 and 287: noticia que nos tinha vindo por Fra
- Page 288 and 289: para el bien del país, solo traté
- Page 290 and 291: Entre otras medidas directas, se ha
- Page 292 and 293: tant d'une dette vaincue du Brésil
- Page 294 and 295: II y a encoré d'autres ressources
- Page 296 and 297: Tenho a rogar a v. ex. a o favor de
- Page 298 and 299: Should this contribute to throw any
- Page 300 and 301: DOC. CDÜI Resolucáo de Silva Carv
- Page 302 and 303: outros dizem que as levara vocaes.
- Page 304 and 305: Lisbon, Si June 1836. DOC. CDVH Car
- Page 306 and 307: London, 9 July 1836. DOC. CDIX Cart
- Page 308 and 309: fogo no edificio do Thesouro Public
- Page 310 and 311: e collegas approvassem o que por c
- Page 312 and 313: de Scrip em deposito no Banco para
- Page 314 and 315: Assentaram mais em propor ás curte
- Page 316 and 317: fazer com que se discutam os nossos
- Page 318 and 319: por lei: 4.° Reduzir a secretaria
- Page 320 and 321: logares onde nao for possivel ou na
- Page 322 and 323: Aos 22 de agosto, no gabinete do Th
- Page 324 and 325: desgraçadamente téem levado esta
- Page 326 and 327: DOC. CDXXI Copia de ama carta do vi
- Page 328 and 329: ecomíais, comme ta ais tres bien,
- Page 330 and 331: e meu irmao Joao; nao quero nem dar
- Page 332 and 333: BOC. CDXXYIII Carta de Passos (Manu
- Page 334 and 335: DOC. CDXXXI Caria de Passos (Manuel
- Page 338 and 339: I hope by the time you have receive
- Page 340 and 341: selheiro d'Estado — O Padre Marco
- Page 342 and 343: sobre a vela emquanto passa a tempe
- Page 344 and 345: DOC. CDXU Carla do alfayale Bernard
- Page 346 and 347: viduo, qne oppoe interesses dynasti
- Page 348 and 349: que deve recahir o imposto. O cadas
- Page 350 and 351: industriosos, ganhando por todos os
- Page 352 and 353: Em todo o caso deve concorrer para
- Page 354 and 355: M * Maohiavel.—Máximas do grande
- Page 356 and 357: pag. 229): o que nota Robertson por
- Page 358 and 359: fácil produecáo, o paiz do extrem
- Page 360 and 361: I * Regencia.—(Constituicáo de 1
- Page 362 and 363: Em 27 de maio de 1835 sahi do minis
- Page 364 and 365: libras restantes foram vendidas, po
- Page 366 and 367: fez suspender o progresso rápido e
- Page 368 and 369: cruzados para o Estado. Parece que
- Page 370 and 371: e paramentos — objectos preciosos
- Page 372 and 373: Pela portaría de 4 de setembro de
- Page 374 and 375: Na sessáo extraordinaria de 1836,
- Page 376 and 377: éis) a quantia de 42.959:047^482 r
- Page 378 and 379: contos de réis, e logo depois para
- Page 380 and 381: A primeira vez que eu, o ministro d
- Page 382 and 383: indemnisaçSeSj no modo que prescre
- Page 384 and 385: pela administracáo passada era o m
DOC. CDXXXIII<br />
Carla de Passos (Manuel) a Silva Carvalho<br />
Protestando novamente que o seu mais vivo desejo é manter<br />
a ordem e promover a conciliaçao<br />
Novembro de 1836.<br />
José. — Recebi a tua carta, que muito prezei. Tua Senbora man-<br />
dou-me hoje urna carta pelo Bran<strong>da</strong>o, que foi entregue.<br />
Vou logo conferenciar com os comman<strong>da</strong>ntes <strong>da</strong> guar<strong>da</strong> nacional.<br />
O meu mais vivo desejo ó manter a ordem e a segurança <strong>da</strong>s pessoas<br />
que pela Liber<strong>da</strong>de e pela Rainha sofíreram tanto nos desterros e<br />
nos combates.<br />
De hoje nao tive noticias do interior. Verei amanha.<br />
Cunctando — era a máxima de Fabio: deve ser a politica de<br />
uns e de outros; mas nao contra miguelistas.<br />
Teu. = Passos (Manuel).<br />
P. S. — Recebi as cartas que fizeste favor de escrever para os<br />
teus amigos a fim de coadjuvarem o governo.<br />
Agradeço-te essa prova do teu patriotismo e amizade.<br />
DOC. CDXXXIV<br />
Copia de urna caria de Silva Carvalho a lord Howard<br />
Agradeoendo as provas de amizade e interesse que o ministro inglez<br />
lhe tinha <strong>da</strong>do. Refere-se tambem a urna deputaçao <strong>da</strong> guar<strong>da</strong> nacional<br />
qne se dizia destina<strong>da</strong> a conví<strong>da</strong>lo para voltar para térra.<br />
A bord de VIberia ce 10 novembre á 7 */t heures.<br />
Confidential and prívate.—My Lord. — Je viens de recevoir la<br />
lettre ci-incluse dont je n'ai pas le temps d'extraire une copie. Veuillez<br />
la faire faire et me remettre l'original par la voie de notre cónsul<br />
mr. F. I. Van-Zeller, de Londres.<br />
Je vous remercie de tout mon cocur l'intérét que V. E. a montré<br />
pour ma personne, et tous les bons offices que vous avez bien voulu<br />
me préter.