josé da silva carvalho - DSpace CEU

josé da silva carvalho - DSpace CEU josé da silva carvalho - DSpace CEU

dspace.ceu.es
from dspace.ceu.es More from this publisher
15.04.2013 Views

DOC. CCCLXVI Carla de Francisco Ignacio Yan-Zeller a Silva Carvalho Londres, 22 de outubro de 1835. Sobre negooios finanoeiros 1 Meu bom amigo.—Agradeço a amigavel carta de v. ex. a e muito estimarei que fosse feliz na sua cacada; desde que aqui cheguei, ainda nao fui a experimentar o que poderia fazer; as tropas que entraram em Hespanha devem dar força moral á causa da Rainha; já é tempo de ver aquella guerra finda. V. ex. a nao ha duvida que faz milagros, penso-o algum tanto como o amigo Mendizabal, no que diz respeito a dinheiro, porém para o futuro é que ó necessario ver de que fonte lhe deverá vir. Essa gente nao paga imposto de qualidade alguma, em breve lhe mandarei uma relaçao de cousas que devem pagar impostos, que no fim resulta em muito, pois que sem estes impostos governo algum poderá subsistir. Com muitas recommendaçSes a sua estimavel familia, acredite-me, de v. ex. a , amigo verdadeiro.=.F. I. Van-ZeUer. London, 23 October 1835. DOC. CCCLXVII Carla de Rolhschild a Silva Carvalho Agradecendo a commenda de Cbristo Sir.—I have much pleasure in expressing to you my sincere acknowledgments for the declaration which you are pleased to notify to me of my nomination as Commander of the order of Christ. I beg leave to request the favour of your offering my humble acknowledgments to Her Most Faithful Majesty the Queen for the 1 Depois que Mendizabal deixou a agencia financeira do governo portuguez em Londres, o ministro C. P. de Moraes Sarniento e o cónsul F. I. Van-Zeller passaram a ter maior ingerencia nos negocios que ali se tratavam quando Silva Carvalho estava no poder, porque ambos lhe mereciam muita confiança.

flattering mark of distinction which she has been thus graciously pleased to confer upon me. I have the honour to remain, Sir, Your most obedient servant. = Nathaniel Rothschild. To His Excellency José da Silva Carvalho, Minister of Finance.— Lisbon. Londres, le 6 novembro 1835. DOC. CCCLXYIII Carla de Rothschild a Silva Carvalho Sobre negocios fínanceiros Monsieur.—J'ai eu l'honneur de recevoir la lettre qui V. E. a bien voulu m'adresser en date du 23 octobre, et je la remercie infiniment de tous les objets dont Elle s'est plue de m'y entretenir, notamment d'un envoi d'or, que V. E. contemple Elle-méme pour payer les semestres prochains des Emprunts Portugais á Londres. A ce sujet, j'ai eu une longue conversation hier avec Monsieur votre Ministre prés notre cour, et Son Excellence lui en donnera les détails Elle-méme. Je ne puis que répéter cependant que je considere á l'avantage le plus insigne pour l'augmentation du cródit de votre Gouvernement sur notre place que ees envois d'or ayent lieu sana retard, par un vaisseau de guerre; et, aussitot qu'ils auront lieu, je n'ai nul doute que vos Fonds ne se resentissent d'un mouvement considerable vers la hausse. Déjá les nouvelles favorables d'Espagne, et par consóquent l'amólioration dans les valeurs d'Espagne, ont eu une influence favorable sur les Eífets de Portugal, et, si l'envoi d'or en question survenait maintenant, V. E. verrait quel élan de hausse ees derniers prendraient. Ce sera avec un vóritable plaisir que je porterai á la connaissance de V. E. mon opinión dans tout ce qui pourrait ajouterau cródit de Son Gouvernement, en Angleterre, et je me réputerai en tout temps heureux de contribuer de tout mon pouvoir á son amélioration. A ees sen timen ts je prie, Monsieur, d'ajouter les assurances de la haute considération avec lesquelles j'ai l'honneur d'étre, V. E., votre trés-humble et trés-obéissant serviteur.=¿v\ Rothschild.

flattering mark of distinction which she has been thus graciously<br />

pleased to confer upon me.<br />

I have the honour to remain, Sir, Your most obedient servant. =<br />

Nathaniel Rothschild.<br />

To His Excellency José <strong>da</strong> Silva Carvalho, Minister of Finance.—<br />

Lisbon.<br />

Londres, le 6 novembro 1835.<br />

DOC. CCCLXYIII<br />

Carla de Rothschild a Silva Carvalho<br />

Sobre negocios fínanceiros<br />

Monsieur.—J'ai eu l'honneur de recevoir la lettre qui V. E. a<br />

bien voulu m'adresser en <strong>da</strong>te du 23 octobre, et je la remercie<br />

infiniment de tous les objets dont Elle s'est plue de m'y entretenir,<br />

notamment d'un envoi d'or, que V. E. contemple Elle-méme pour<br />

payer les semestres prochains des Emprunts Portugais á Londres.<br />

A ce sujet, j'ai eu une longue conversation hier avec Monsieur votre<br />

Ministre prés notre cour, et Son Excellence lui en donnera les détails<br />

Elle-méme. Je ne puis que répéter cepen<strong>da</strong>nt que je considere á<br />

l'avantage le plus insigne pour l'augmentation du cródit de votre<br />

Gouvernement sur notre place que ees envois d'or ayent lieu sana<br />

retard, par un vaisseau de guerre; et, aussitot qu'ils auront lieu,<br />

je n'ai nul doute que vos Fonds ne se resentissent d'un mouvement<br />

considerable vers la hausse. Déjá les nouvelles favorables d'Espagne,<br />

et par consóquent l'amólioration <strong>da</strong>ns les valeurs d'Espagne, ont eu<br />

une influence favorable sur les Eífets de Portugal, et, si l'envoi d'or<br />

en question survenait maintenant, V. E. verrait quel élan de hausse<br />

ees derniers prendraient.<br />

Ce sera avec un vóritable plaisir que je porterai á la connaissance<br />

de V. E. mon opinión <strong>da</strong>ns tout ce qui pourrait ajouterau cródit de<br />

Son Gouvernement, en Angleterre, et je me réputerai en tout temps<br />

heureux de contribuer de tout mon pouvoir á son amélioration.<br />

A ees sen timen ts je prie, Monsieur, d'ajouter les assurances de la<br />

haute considération avec lesquelles j'ai l'honneur d'étre, V. E., votre<br />

trés-humble et trés-obéissant serviteur.=¿v\ Rothschild.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!