Tese Delson Biondo.pdf - Universidade Federal do Paraná
Tese Delson Biondo.pdf - Universidade Federal do Paraná
Tese Delson Biondo.pdf - Universidade Federal do Paraná
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ealizar a miscigenação brasileira, travar alianças com os tabajaras e readquirir a<br />
liberdade.<br />
Enquanto Duarte Coelho, no litoral, continua avançan<strong>do</strong> terras, fundan<strong>do</strong><br />
vilarejos e usurpan<strong>do</strong> riquezas, o Torto, embrenha<strong>do</strong> nos matos, trata de executar<br />
aventuras de outra ordem: explora a paixão e o erotismo, vence o me<strong>do</strong> da morte,<br />
experimenta o la<strong>do</strong> humilhante da guerra, adquire novas feições, incorpora hábitos e<br />
assimila linguagens. Simultaneamente, na dimensão paródica e irônica da leitura, o<br />
autor implícito, toma<strong>do</strong> por um furor análogo ao <strong>do</strong>s conquista<strong>do</strong>res, explora e<br />
vasculha os mais íntimos segre<strong>do</strong>s da língua portuguesa, enquanto rouba e<br />
canibaliza os tesouros da literatura luso-brasileira.<br />
A to<strong>do</strong> momento nos deparamos com transmutações de natureza física<br />
dentro da narrativa, como se de certa forma essas transgressões assinalassem<br />
(imitassem ou parodiassem) as mutações, simbioses e metamorfoses que vão<br />
atingin<strong>do</strong> também os personagens: Camões é Camães, Comães e Comões; Muira-<br />
Ubi se converte em Maria <strong>do</strong> Espírito Santo; Vasco Guedes, em Visconde <strong>do</strong> Cu<br />
Re<strong>do</strong>n<strong>do</strong>; de um punha<strong>do</strong> de almôndegas de porco surge um Amaro Leitão; o<br />
solda<strong>do</strong> morto em combate, que deveria permanecer para sempre desconheci<strong>do</strong>, é<br />
rebatiza<strong>do</strong> de Nuno Cabreira; o flecheiro Aracy e o Torto se fundem num Aracy<br />
d’Albuquerque; Harol<strong>do</strong> Maranhão e Jerónimo acabam se encontran<strong>do</strong> num fictício<br />
Jerónimo d’Albuquerque Maranhão.<br />
A ironia fundamental da obra consiste em inverter e misturar de forma<br />
drástica os papéis e os acontecimentos, de sorte que já não possamos mais<br />
distinguir quem realmente ganhou e quem perdeu, o que foi preserva<strong>do</strong> e o que foi<br />
esqueci<strong>do</strong>, o que de fato herdamos, o que construímos e o que transformamos ou<br />
que elementos nos fizeram ser o que hoje somos. Seríamos to<strong>do</strong>s um pouco tortos?<br />
Meio antropófagos e meio bárbaros, meio incultos e meio civiliza<strong>do</strong>s, meio índios e<br />
meio portugueses? Se a história oficial <strong>do</strong> Brasil se parece a uma história de museu,<br />
um desfile monumental e interminável de pomposos heróis da pátria, por que é que<br />
a linguagem <strong>do</strong> texto não pode parodiar esse estilo? A língua que hoje nos une é a<br />
mesma que nos separa e, apesar de um tanto arrevesada, continua sen<strong>do</strong> o nosso<br />
maior patrimônio. Como constatou o poeta: “Salimos perdien<strong>do</strong>... Salimos ganan<strong>do</strong>...<br />
Se llevaron el oro y nos dejaron el oro... Se lo llevaron to<strong>do</strong> y nos dejaron to<strong>do</strong>... Nos<br />
173