14.04.2013 Views

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

língua portuguesa, pelo advérbio “agora”. Este advérbio, que significa<br />

“neste momento”, “neste instante”, “nesta ocasião”; “atualmente”,<br />

“presentemente”; “na época em que estamos”, aparece três vezes no<br />

texto, e contribui, dessa forma, para a instauração, no presente, de um<br />

passado remoto.<br />

Outra forma arcaica aparece no texto, o substantivo “Eidams”,<br />

que evoluiu para “Schwiegersohn”, “genro”. Nas palavras do<br />

mensageiro do rei Creonte:<br />

DER BOTE: [...] Die erste Ehe<br />

des Eidams scheint dem König kein<br />

schimpfliches Hindernis [...] (Jahnn, 1988: 803)<br />

O MENSAGEIRO: [...] O primeiro casamento<br />

de seu genro não parece ao rei<br />

um obstáculo aviltante [...]<br />

Uma das características discursivas comuns a todas as<br />

personagens de Medeia é o recurso a interjeições, que exprimem<br />

sensações, estados emocionais e estados de espírito. A interjeição<br />

“Uhlei” é geralmente utilizada para expressar dor. Segundo a fonética,<br />

semelhante ao som do “uai” grego; “wehe!”, em alemão; “ai!”, em<br />

português.<br />

No texto, a “cisão”, “divisão”, “rachadura” é vivida não somente<br />

no próprio corpo, mas também na relação entre os sujeitos: “Esta casa<br />

está serrada em duas” (“Zersägt in zwei Hälften ist dieses Haus”)<br />

(Jahnn, 1988: 782), segundo palavras de Medeia sobre a separação<br />

interna existente entre ela e Jasão. O velocino de ouro, como objeto<br />

simbólico da confluência desses dois seres, existe, nesse interregno,<br />

apenas em fragmentos; ou seja, despedaçado, exatamente como a<br />

família:<br />

MEDEA: Weiss Jason nicht, dass längst das Fell verfaulte,<br />

zermoderte, das Fell, zu Staub,<br />

das zauberhafte? (Jahnn, 1988: 826)<br />

MEDEIA: Jasão ignora que, passado muito tempo, essa pele apodreceu,<br />

embolorou; que esse objeto mágico<br />

virou pó?<br />

81

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!