14.04.2013 Views

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O amor entre os irmãos nos “países de adolescentes”<br />

(Knabenländer) (Jahnn, 1988: 791), no reino da inocência, é violado<br />

duas vezes: primeiro, o filho mais velho passa por um ritual (Weihe), a<br />

primeira noite com o pai; depois, é atingido pela “flecha de Eros” –<br />

como, anteriormente, Medeia – e apaixona-se por uma estrangeira, uma<br />

Outra.<br />

O amor do filho primogênito pela filha do rei Creonte lhe é<br />

infligido semelhantemente ao destino de Medeia. A origem do prazer é<br />

encenada como um “estupro divino” (göttliche Vergewaltigung): Jahnn<br />

apresenta na cópula dos animais a força e a inexorabilidade do instinto,<br />

que esmaga tudo que lhe surge no caminho. 57<br />

As primeiras palavras do filho, logo após esse evento,<br />

testemunham traços de sua transformação, suscitada por uma linguagem<br />

feita de aliterações, ritmo e musicalidade, remontando a um rompimento<br />

orgiástico 58 de suas entranhas.<br />

Wie ist mir? Wie ist mir, Herz? Sprich doch,<br />

schweige nicht! Ich bin getroffen, sag‟s doch nur,<br />

von den Pfeilen des Hinterlistigsten der Götter. (Jahnn, 1988: 789)<br />

O que me acontece? O que me acontece, coração? Fala,<br />

não te cala! Fui atingido, diga,<br />

pelas flechas do mais dissimulado dos deuses.<br />

Nas palavras do caçula, lemos uma “fraqueza”, uma “debilidade”, um<br />

desalento e desilusão patentes: “fraco demais”, “membros doentes”, “paralisia”.<br />

DER JÜNGERE KNABE: […] Ich bin<br />

zu schwach und fühle es in meinen<br />

Griechen so unbegreiflich. – Gott und Göttin waren Zwillingskinder, die schon<br />

im Mutterschosse miteinander zeugten.<br />

57<br />

O filho mais velho se qualifica como “inquieto”, “agitado” (“ruhelos”) e<br />

“como um garanhão” (“dem Hengst gleich”) (Jahnn, 1988: 819), em analogia ao<br />

instinto dos animais descrito na cena inicial.<br />

58<br />

Cf. A escolha das palavras, como o dramaturgo reconstrói o processo: ele fala<br />

que sente uma “dor aguda” (“wild schmerzten”) em suas coxas, e suas “costas<br />

foram impelidas para a frente com violência” (“Rücken ungestüm nach vorne<br />

brach”) e seus órgãos internos estavam “rebentados” (“gepresst bis zum<br />

Zerbersten”) (Jahnn, 1988: 792).<br />

67

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!