Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...
Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...
Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
É a nossa recompensa. Ah! – é o fim –<br />
e o silêncio. Olhos quebrados,<br />
bocas quebradas, corpos inúteis,<br />
doravante inúteis. Estamos saciados. 41<br />
Com sua linguagem transgressora, Jahnn sabia do seu tempo. Se<br />
quisermos colocar sua obra sob um mote, usaríamos palavras do<br />
personagem Thomas Chatterton de seu drama homônimo escrito em<br />
1955, quatro anos antes de sua morte: “Para nós, queremos pelo menos a<br />
rebeldia. Queremos ser a resistência, ser o exemplo para outros que<br />
começam com menos coragem. 42<br />
4.3. ESCRITURA POLÍTICA NA OBRA DE HANS HENNY JAHNN<br />
A história de recepção da obra dramática de Hans Henny Jahnn<br />
não oferece muito material. Na Alemanha, por indicação do autor<br />
expressionista Oskar Loerke, Jahnn recebeu o Prêmio Kleist em 1920 e,<br />
posteriormente, em 1956, o Prêmio Lessing. No Brasil, o primeiro título<br />
de Jahnn, a novela A noite de chumbo 43 (Die Nacht aus Blei), foi<br />
publicado em 2004 pela Editora Ugrino 44 . Em 2011, a Ugrino publicou<br />
41<br />
Cf.: Jahnn: “Glossen zum Schicksal gegenwärtiger Dichtkunst”. In: Jahnn,<br />
Hans Henny. Werke in Einzelbänden. Dramen I 1917-1929. Hrsg. Ulrike<br />
Schweikert. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1988, p. 950.<br />
42<br />
Wir wollen wenigstens die Abtrünnigkeit für uns. Widersacher wollen wir<br />
sein. Wir sind das Beispiel für andere, die weniger mutig beginnen. In: Jahnn,<br />
Hans Henny. Werke in Einzelbänden. Dramen II: 1930-1959. Dramen,<br />
Dramatische Versuche, Fragmente (Fragmente einer Offensive II).<br />
Öffentlichkeit – Theater – Dramatiker. Ulrich Bitz (org.). Hamburg: Hoffmann<br />
und Campe, 1993, p. ?).<br />
43<br />
Hans Henny Jahnn. A noite de chumbo. Tradução de <strong>Marcus</strong> <strong>Tulius</strong> <strong>Franco</strong><br />
<strong>Morais</strong>. São João del-Rey: Ugrino, 2004.<br />
44<br />
Conforme introduzi às págs. 15, 17, 23, 46 e 97, a Editora Ugrino, no Brasil,<br />
tem como objetivo principal editar traduções de obras relevantes de autores de<br />
língua alemã. Queremos apresentar uma nova geração de prosadores e<br />
dramaturgos inéditos no Brasil e, com esse propósito, estamos trabalhando com<br />
autores que em 1933, ano em que Hitler tomou o poder, tiveram suas obras<br />
retiradas de circulação e queimadas. A Ugrino, em Hamburg, foi um projeto<br />
altruístico, concebido por Jahnn e organizado com um grupo de amigos, cujos<br />
propósitos eram os de se opor à violência do mundo e à destruição do<br />
46