- Page 1: Marcus Tulius Franco Morais O FASC
- Page 7: O que nos liberta é a palavra. Han
- Page 11: ZUSAMMENFASSUNG Ein Bereich, der se
- Page 14 and 15: 5.2. ANOTAÇÕES E COMENTÁRIOS SOB
- Page 16 and 17: Uma tradução acadêmica, como a p
- Page 19 and 20: 2. CARACTERÍSTICAS DO TEXTO TEATRA
- Page 21 and 22: cena, na encenação, nos gestos, n
- Page 23 and 24: 3. TRADUÇÃO, TRADUÇÃO LITRÁRIA
- Page 25 and 26: Nesse âmbito, há vários métodos
- Page 27 and 28: c) Fatores externos e internos ao t
- Page 29 and 30: Esta concepção de tradução perm
- Page 31 and 32: 4. DRAMA E CULTURA Para a tarefa de
- Page 33 and 34: 4.1.2. Recepção na Alemanha A est
- Page 35 and 36: man sieht ihn nicht. 21 ), como obj
- Page 37 and 38: versus Alemanha ele apresenta em um
- Page 39 and 40: egípcio. 29 Ao lado dos encantamen
- Page 41 and 42: Quanto à questão racial, o que os
- Page 43 and 44: humanos de pele escura. Na peça de
- Page 45 and 46: Na Grécia, Medeia só tem Jasão,
- Page 47 and 48: o volume Treze histórias singulare
- Page 49 and 50: perpassado pelas forças que a rege
- Page 51: Mensch und Tier), que só foi publi
- Page 54 and 55:
Berman expressa dois grandes objeti
- Page 56 and 57:
sistemática, da letra dos originai
- Page 58 and 59:
“verdade” (inerente ao texto or
- Page 60 and 61:
6. A AMA sai. (Ab. S. 789) 7. O FIL
- Page 62 and 63:
Diferentemente da tragédia de Eur
- Page 64 and 65:
DER JÜNGERE KNABE: Deshalb kaufte
- Page 66 and 67:
As palavras do rapazinho refletem u
- Page 68 and 69:
kranken Gliedern, in denen Zwielich
- Page 70 and 71:
que faz deuses de pedra e bronze, e
- Page 72 and 73:
Outras referências culturais grega
- Page 74 and 75:
antagonismos, assimilando forças d
- Page 76 and 77:
Apolônio de Rodes (295-215 a. C.),
- Page 78 and 79:
ein Brunnen sind, ganz unausschöpf
- Page 80 and 81:
dividir um período de aproximadame
- Page 82 and 83:
Associadas às referências mitoló
- Page 84 and 85:
também. Originalmente, eu quis ris
- Page 86 and 87:
Isso mostra que para os autores o d
- Page 88 and 89:
adotadas pelo dramaturgo, sem a des
- Page 90 and 91:
Kreon: Ich enteil dem Haus, in dem
- Page 92 and 93:
abtrennte Ohren, Nase, Kinn und Aug
- Page 94 and 95:
Com direito a um último momento ri
- Page 96 and 97:
Entretanto, uma coisa deve ser dita
- Page 98 and 99:
nas mãos, onde lemos que o senhor
- Page 100 and 101:
100
- Page 102 and 103:
LEHMANN, Hans-Thiel. Escritura pol
- Page 104 and 105:
104
- Page 106 and 107:
106
- Page 108 and 109:
und liebst mich nicht wie alle, die
- Page 110 and 111:
trüben kann? DER ÄLTER KNABE. Bei
- Page 112 and 113:
Du bist nicht gewesen wie gestern u
- Page 114 and 115:
das Du noch nicht gekostet. Ich nei
- Page 116 and 117:
DER KNABENFÜHRER. beharrlich im Ab
- Page 118 and 119:
dass sich erfreun die Irdischen und
- Page 120 and 121:
weil deiner Knaben Münder dir rote
- Page 122 and 123:
anders nicht. Wer wird vom Greise J
- Page 124 and 125:
ösre Hälfte, die ihr Herz verdeck
- Page 126 and 127:
weil sie doch totgeweiht - so sagt
- Page 128 and 129:
Die Augen sind dir verhangen und we
- Page 130 and 131:
erfuhr ich es doch auch nur durch E
- Page 132 and 133:
Was dich bewegt, versteh ich unvoll
- Page 134 and 135:
eine strahlende Wohnstatt hat. Barm
- Page 136 and 137:
sahn meine Augen nicht. Der Vater e
- Page 138 and 139:
Wohlgefalln an euch die Götter neh
- Page 140 and 141:
so zeigt der König an, begeht man
- Page 142 and 143:
wenn du geblendet bist, ein zweites
- Page 144 and 145:
SKLAVEN treten auf. Wie du befahlst
- Page 146 and 147:
vernichten soll. MEDEA. Ich habe Ze
- Page 148 and 149:
die Lehre, die du gabst, begriffen.
- Page 150 and 151:
die Früchte des Feldes, die Tier i
- Page 152 and 153:
Er will ins reine Bett der Königst
- Page 154 and 155:
mir meine Augen kühlte, beruhigte
- Page 156 and 157:
zerstreun, schlaftrunken in die Fer
- Page 158 and 159:
JASON. Oh, prügle nur! Du tust mir
- Page 160 and 161:
Du brichst den Bund mit mir. JASON.
- Page 162 and 163:
sie einst entzückte, zerrissen in
- Page 164 and 165:
nicht ein ergrautes Nachtgespenst d
- Page 166 and 167:
erflehe Aufschub der Verbannung um
- Page 168 and 169:
Erfüllt mein Wunsch! An seinen Fin
- Page 170 and 171:
Medea! Teufelin! Medea! MEDEA kommt
- Page 172 and 173:
Dem Anspruchsvollen war Medea schon
- Page 174 and 175:
Weh mir, weh mir, dass ich erschaut
- Page 176 and 177:
Seh ich dich lächeln bei so ernste
- Page 178 and 179:
Den weichen Bauch durchdrang‟s, s
- Page 180 and 181:
und kotzten sich, wollt sie sie kü
- Page 182 and 183:
etwas bitter, rot. Das ist das letz
- Page 184 and 185:
Ocupa-se também com manufatura de
- Page 186 and 187:
Jahnn se aproxima do Grupo de Hambu
- Page 188 and 189:
1945 - Ocupação da Ilha Bornholm
- Page 190 and 191:
A novela A noite de chumbo é publi
- Page 192 and 193:
192
- Page 194 and 195:
194
- Page 196 and 197:
196
- Page 198 and 199:
198
- Page 200 and 201:
Tu falas como um adulto e, como os
- Page 202 and 203:
nenhuma doença ou falsa mágica po
- Page 204 and 205:
Tu não foste sempre como aqui e ag
- Page 206 and 207:
que possuis. O que nos liberta é a
- Page 208 and 209:
não é teu inimigo, acredita em mi
- Page 210 and 211:
para que se alegrem os seres do mun
- Page 212 and 213:
como aqui e agora, sempre jovem. Ga
- Page 214 and 215:
a maldição de meus filhos fez enf
- Page 216 and 217:
o que me liga a este lugar e me arr
- Page 218 and 219:
ela se dobrou sob uma grande triste
- Page 220 and 221:
O FILHO MAIS VELHO Não é melhor d
- Page 222 and 223:
meu infortúnio pareceu planejado,
- Page 224 and 225:
coração, cérebro e o sangue flui
- Page 226 and 227:
as pastagens e os bebedouros abunda
- Page 228 and 229:
será sábia, não insurgirá mais
- Page 230 and 231:
estas saudações e a maior parte d
- Page 232 and 233:
se és o mensageiro do rei Creonte,
- Page 234 and 235:
os olhos mortos. O MENSAGEIRO é ar
- Page 236 and 237:
o Olimpo um montículo de terra fei
- Page 238 and 239:
e uivar, ser desumano. MEDEIA Confi
- Page 240 and 241:
ele deu o poder para a fealdade. A
- Page 242 and 243:
O MENSAGEIRO MEDEIA entra. A noite
- Page 244 and 245:
Ele não quer mais me ver, mas eu q
- Page 246 and 247:
O que dizes? Teus lábios se contor
- Page 248 and 249:
teu coração estiver enredado em m
- Page 250 and 251:
Se morro disso, tudo bem. Tu dizes
- Page 252 and 253:
Teus gemidos vêm tarde demais. MED
- Page 254 and 255:
os peixes não comessem as partes d
- Page 256 and 257:
e por que os deuses nos separaram,
- Page 258 and 259:
O poder de Medeia reside neste anel
- Page 260 and 261:
O MENSAGEIRO Não. MEDEIA Narra o q
- Page 262 and 263:
Se houvesse palavras forte o bastan
- Page 264 and 265:
Tu colhes o que mereces, não outra
- Page 266 and 267:
se apresenta em teu quarto. Coberto
- Page 268 and 269:
ousou perguntar, por medo, porque,
- Page 270 and 271:
nas costas de meu filho. Atravessou
- Page 272 and 273:
O pé torto combina com a gordura.
- Page 274 and 275:
de um trovão, o que são nossas es