14.04.2013 Views

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

Marcus Tulius Franco Morais O FASCÍNIO DA FILICIDA - PGET ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7. BIBLIOGRAFIA<br />

ARISTÓTELES, HORÁCIO, LONGINO. A Poética clássica. São Paulo:<br />

Cultrix, 2007.<br />

BACHMANN, Ueli. Theatertext im Bühnenraum. Zürich: Füssli, 1986.<br />

BAKER, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies.<br />

Manchester: St Jerome Publishing, 1998.<br />

BASSNETT, Susan / LEFEVERE, André. Constructing Cultures. Essays<br />

on Literary Translation, Clevedon, Multilingual Matters, 1998.<br />

BASSNETT, Susan. “Translating dramatic texts”. Translation Studies.<br />

3rd. ed. London: Routledge, 1988, pp. 120 – 132.<br />

______. Estudos de Tradução. Fundamentos de uma disciplina.<br />

Tradução de Vivina de Campos Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste<br />

Gulbenkian, 2003.<br />

Berman, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e tradição na<br />

Alemanha romântica. Bauru: Edusc, 2002.<br />

______. A tradução e a letra, ou, O albergue do longínquo. Trad. Marie-<br />

Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andréia Guerini. Rio de Janeiro:<br />

7Letras/<strong>PGET</strong>, 2007.<br />

CANARIS, Volker. “Literaturübersetzen aus der Sicht des Theaters”. In: Ist<br />

Literaturübersetzen lehrbar? Tübingen: Gunter Narr, 1994.<br />

ELAM, Keir. The semiotics of theatre and drama. London: Routledge,<br />

1997.<br />

FREEMAN, Thomas. Hans Henny Jahnn. Eine Biographie. Hamburg:<br />

Hoffmann und Campe, 1986.<br />

BITZ, Ulrich. Jahnn lesen: Fluss ohne Ufer. München-Wien: Carl Hansa,<br />

1993.<br />

HOLZ- MÄNTTÄRI, Justa. “Translatorisches Handeln- theoretisch<br />

fundierte Berufsprofile.” in: SNELL-HORNBY, Mary.<br />

Übersetzungswissenschaft- eine Neuorientierung zur Integrierung von<br />

Theorie und Praxis. Tübingen: Francke, 1986, p. 348- 374.<br />

HÖRMANSEDER, Fabienne. Text und Publikum. Kriterien für eine<br />

bühnenwirksame Übersetzung im Hinblick auf eine Kooperation<br />

zwischen Translatologen und Bühnenexperten. Tübingen: Stauffenburg,<br />

2008.<br />

JAHNN, Hans Henny. Werke in Einzelbänden. Hamburger Ausgabe.<br />

Hamburg: Hoffmann und Campe, 1988-1994.<br />

KAINDL, Klaus. Die Oper als Textgestalts. Perspektive einer<br />

interdisziplinären Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Stauffenburg,<br />

1995.<br />

101

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!