Tese Lidia Nazaré - UFF
Tese Lidia Nazaré - UFF Tese Lidia Nazaré - UFF
Contudo “Pedro Vermelho” e o narrador/focalizador do conto “A menor mulher do mundo” parecem acenar para a sua possibilidade. A linguagem discursiva, para fins de comunicação, traz recalcada em si a linguagem natural. É ela, como estou mostrando ao longo deste estudo, que enreda o ser e cria com este estratagema a alteridade. A literatura representativa, mercadológica principalmente, que se utiliza desta linguagem na arquitetura de seus textos, contribui com este processo. A literatura de Franz Kafka e Clarice Lispector realizam este desagravo. Como reconhecer esta outra faceta da linguagem? Rasurando o signo, escoando o excesso de seu significado, reduzindo-o a uma de sua metade, ou seja, ao significante. Estamos vendo que o signo que não esconde nada também não é capaz de revelar nada. O real não pode ser representado numa forma fixa. Ele pode ser abordado. E, de fato, também o homem constituído nestas linguagens, mas que teve o seu traço original apagado, nada pode revelar. “De acordo com o que temos por hábito” afirma Lacan “nada comunica menos de si que o sujeito que, no final de contas, não esconde nada. Ele só tem de manipular vocês” (LACAN, 1986, p. 31). O homem, da mesma forma que a linguagem, traz recalcado em si a identidade natural. Como reconhecer esta outra faceta do homem? Ana e G.H. já responderam. Rasurando, por um exercício de vontade, o que foi construído em cima do traço original. Afinal, se “é pelo apagamento do traço que se constitui o sujeito” (LACAN, 1986, p.26) é pelo trazê-lo à tona, através do escoar do sentido construído – o fio partido e as gemas dos ovos entornando-se pelo buraco do novo saco de tricô de Ana, e a massa da barata diante de G.H. -, que o sujeito pode ser revelado em seu “eu” sem máscaras. “Produzir esta rasura é reproduzir esta metade que subsiste o sujeito” (LACAN, 1986, p.26). 189
Em Franz Kafka e Clarice Lispector observo a decomposição da linguagem e do ser que por ela é construído. Neste caso eles reivindicam para a literatura um lugar onde a construção da identidade pode ser negociada. Se a linguagem pode ser decomposta e reorganizada a identidade que ela constrói também pode. 1.1. A ladainha do rosário Lembro-me que minha avó paterna, descendente de negros e índios, praticava a ladainha do rosário. Eu observava a sua face. A boca não pronunciava as palavras inteiras, às vezes elas vinham e sumiam, era mais um sopro, um som. Mas eu percebia que o movimento dos lábios era o mesmo. Seus olhos fechavam e abriam. Ela me olhava e sorria e, ao mesmo tempo, articulava e desarticulava a linguagem. Deveria dizer a reza ou a oração do rosário. Mas não era uma reza. Quem recita se concentra naquilo que diz, senão erra. Eu não sei se é possível alguém rezar cento e cinqüenta ave- marias, entremeadas por quinze pai-nossos e glórias-ao-pai, sem se deixar abandonar pelo ir e vir de diferentes pensamentos. Era uma ladainha, uma cantilena, um rumor, um falar em línguas, desenvolvidos sobre um significante infinito - posto que as palavras pareciam coladas umas às outras – e impossível de ser pronunciado, de forma que o escoar dos sentidos era certeiro. Minha avó tentava harmonizar as duas linguagens: a de seus antepassados e a herdada dos colonizadores. Era sobre o significante que ela exercitava a dança do pensamento. Eu perguntava no que ela pensava, enquanto rezava, e ela dizia que em mim, em minha mãe com seus doze filhos, no esposo dela, no meu pai, na horta que ela plantara pela manhã, nas galinhas que ela alimentara, no tempo, no sol, na chuva, nos ditadores – eram os idos de Setenta – que governavam o país, etc. A ladainha do terço de minha avó era uma linguagem autêntica, nada a ver com a repetição – inadvertidamente chamada 190
- Page 137 and 138: que me referi. Afinal de contas, na
- Page 139 and 140: o. A cadeia fonética volatiliza-o
- Page 141 and 142: A indecisão do narrador quanto ao
- Page 143 and 144: Contudo, a afirmação segura do na
- Page 145 and 146: “Marcel Pretre”. De fato “top
- Page 147 and 148: Em seus estudos sobre o nome própr
- Page 149 and 150: que nos leva a compreender que o na
- Page 151 and 152: Capítulo V - Poética do desagravo
- Page 153 and 154: 154 palavras, que extrai delas luz
- Page 155 and 156: limites” (LF, p.78). Mas tal sens
- Page 157 and 158: “mais fino sonho” jamais imagin
- Page 159 and 160: É esta organização do signo volt
- Page 161 and 162: experiência, não o submetendo ao
- Page 163 and 164: cientista cons-ciente da violência
- Page 165 and 166: atrapalhado diante de uma linguagem
- Page 167 and 168: Neste caso é o texto que nos revel
- Page 169 and 170: natureza vegetal - não havia flor
- Page 171 and 172: desequilibrada “parecia um cachor
- Page 173 and 174: gestos e “sons animais”; ora, a
- Page 175 and 176: deste antigo ritual: quadrilha à l
- Page 177 and 178: Assim a primeira mulher olhou o “
- Page 179 and 180: Todos os sete focalizadores tomaram
- Page 181 and 182: submeteram à cultura. 84 Assim, na
- Page 183 and 184: 1. A recusa do texto à representa
- Page 185 and 186: Não consegui fazer sua leitura naq
- Page 187: Tudo o que diz respeito a ela, diz
- Page 191 and 192: é a expulsão e mesmo a aversão d
- Page 193 and 194: da classe dominante que relacionam
- Page 195 and 196: Foi o olhar dele, desejoso de posse
- Page 197 and 198: Uma leitura na perspectiva de “Ma
- Page 199 and 200: usca de uma saída, porque “não
- Page 201 and 202: não estiver atento para os detalhe
- Page 203 and 204: impossível de ser cindida. Esta ce
- Page 205 and 206: dissimular - ela na perspectiva da
- Page 207 and 208: Durante o momento em que “Pequena
- Page 209 and 210: sábios da índia significa pare, p
- Page 211 and 212: coisas em redor” (BERMAN, 2006, p
- Page 213 and 214: Somente após o encontro com o cego
- Page 215 and 216: Aqui o explorador francês decalcou
- Page 217 and 218: estágio mais adiantado que a natur
- Page 219 and 220: Li recentemente, num artigo de algu
- Page 221 and 222: transitório, o fugidio, o continge
- Page 223 and 224: fins: de propagação dessas ideolo
- Page 225 and 226: Resumo Nesta pesquisa estudo a tess
- Page 227 and 228: 1. Dos autores KAFKA, Franz. Um mé
- Page 229 and 230: AUBERT, Cônego Jean Marie. A igrej
- Page 231 and 232: DE MAN, Paul. Alegorias da leitura:
- Page 233 and 234: PÉCAULT, Daniel. Os intelectuais e
Contudo “Pedro Vermelho” e o narrador/focalizador do conto “A menor mulher do<br />
mundo” parecem acenar para a sua possibilidade.<br />
A linguagem discursiva, para fins de comunicação, traz recalcada em si a<br />
linguagem natural. É ela, como estou mostrando ao longo deste estudo, que enreda o ser<br />
e cria com este estratagema a alteridade. A literatura representativa, mercadológica<br />
principalmente, que se utiliza desta linguagem na arquitetura de seus textos, contribui<br />
com este processo.<br />
A literatura de Franz Kafka e Clarice Lispector realizam este desagravo. Como<br />
reconhecer esta outra faceta da linguagem? Rasurando o signo, escoando o excesso de<br />
seu significado, reduzindo-o a uma de sua metade, ou seja, ao significante. Estamos<br />
vendo que o signo que não esconde nada também não é capaz de revelar nada. O real<br />
não pode ser representado numa forma fixa. Ele pode ser abordado.<br />
E, de fato, também o homem constituído nestas linguagens, mas que teve o seu<br />
traço original apagado, nada pode revelar. “De acordo com o que temos por hábito”<br />
afirma Lacan “nada comunica menos de si que o sujeito que, no final de contas, não<br />
esconde nada. Ele só tem de manipular vocês” (LACAN, 1986, p. 31).<br />
O homem, da mesma forma que a linguagem, traz recalcado em si a identidade<br />
natural. Como reconhecer esta outra faceta do homem? Ana e G.H. já responderam.<br />
Rasurando, por um exercício de vontade, o que foi construído em cima do traço<br />
original. Afinal, se “é pelo apagamento do traço que se constitui o sujeito” (LACAN,<br />
1986, p.26) é pelo trazê-lo à tona, através do escoar do sentido construído – o fio partido<br />
e as gemas dos ovos entornando-se pelo buraco do novo saco de tricô de Ana, e a massa<br />
da barata diante de G.H. -, que o sujeito pode ser revelado em seu “eu” sem máscaras.<br />
“Produzir esta rasura é reproduzir esta metade que subsiste o sujeito” (LACAN, 1986,<br />
p.26).<br />
189