You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2. Valorização do nome próprio, que identifica o ser. “Pequena Flor” não seria<br />
manipulada se tivesse um nome próprio assim como “Marcel Pretre”.<br />
3. Reivindicação de uma linguagem mimética para a literatura. O nome “Marcel<br />
Pretre” já foi sugado pelo adjetivo “explorador”. Neste caso precisamos entender que tal<br />
lugar que ele ocupa no final do texto também marca um vazio a ser preenchido pelo<br />
imaginário do leitor. De fato “a linguagem aqui não quer ser confundida com a ciência,<br />
o texto desfaz a nomeação e é esta defecção que o aproxima da fruição” (BARTHES,<br />
2004a, p. 55).<br />
Diante da nomeação desfeita resta-nos buscar melhor entendimento para a<br />
palavra “explorador”. Esta forma designativa e fixa que aparece dezenove vezes persiste<br />
do começo ao fim da narrativa, como já disse. Ela já sugou tudo o que há no texto e que<br />
se refere ao francês. A ele estão ligados os nomes “Marcel Pretre”, com sua ação de<br />
descobrir e a coisa descoberta “Pequena Flor”. Elementos que constituem as cenas do<br />
texto. Sendo este texto um espaço de fruição, podemos entender que ao repetir o nome<br />
tantas vezes, ele acabou sendo estereotipado na mente do leitor. Cristalizou-se. Mas é<br />
contra esta idéia que o narrador luta. Por isso ao repetir tantas vezes o referido, há aí o<br />
seu desgaste, a rasura, um escoamento de sentido, na medida em que é acompanhado<br />
pelo comentário. Neste caso o espaço do “explorador” também pode ser entendido<br />
como um espaço vazio a ser preenchido.<br />
O narrador sugere que o verbo “descobrir” está intimamente ligado à cultura. Os<br />
primeiros pigmeus com o qual ele “topou” falavam sua língua já que lá ele “foi<br />
informado” da existência de outro povo. Mas ao deparar-se num local onde sua cultura<br />
ainda não havia chegado – os pigmeus não apresentavam linguagem comum à dele – o<br />
narrador optou pelo verbo “descobrir”. Todavia, o advérbio “realmente”, referindo-se<br />
aos termos anteriores “topou” e “foi informado” que se lhe segue, desloca este verbo, o<br />
149