Tese Lidia Nazaré - UFF
Tese Lidia Nazaré - UFF Tese Lidia Nazaré - UFF
Royal, pela ligação de um significante a um significado. Destituído do compromisso com a semelhança os signos passam a ser usados como “instrumentos da análise, marcas da identidade e da diferença, princípios da ordenação, chaves para uma taxionomia” (FOUCAULT, 1966, p. 85) a conjuntura aqui se perde e o que antes se dava pela motivação ou pela semelhança agora se dá à revelia e pela diferença. O olho agora pode ver uma coisa e escutar outra. A imagem acústica não precisa estar necessariamente relacionada à imagem visual. Tudo agora pode ser fantástico: uma informação, um pai que aprisiona a filha no porão por longos anos e tem filhos com ela, uma menina que foi atirada viva pela janela, a criminalidade. Os signos deixaram de significar para designar. Os leitores de Clarice Lispector sabem o quanto ela busca alcançar a “palavra-coisa”. O signo motivado. O signo que significa. Tentando com isso devolver à linguagem o seu próprio ser, libertá-la deste estigma que a transformou em moeda de troca. Esta limitação do signo sua função designativa pode incidir sobre o pensamento do produtor de textos de vários modos: primeiro domesticando-o de forma que ele acredita representar a realidade da forma como ela se lhe apresenta; segundo ajustando- o, a partir de uma realidade reconhecível, a tudo aquilo que escapa dos limites de sua compreensão; terceiro dificultando sua materialização em casos mais complexos, já que “a linguagem, em vez de existir como escrita material das coisas, já não achará o seu espaço senão no regime geral dos signos aproximativos” (FOULCAUT, 1960, p. 67). Não quero dizer com isso que toda mímesis da representação esteja a serviço da ideologia, mas mesmo se o escritor se levanta contra ela, tende a estancar o texto enquanto um lugar de produção de sentidos que desencadeia a reflexão porque, conforme diz Roland Barthes (2004a), 109
A escrita é uma realidade ambígua: por uma parte nasce incontestavelmente de um confronto do escritor com a sua sociedade; por outra, dessa finalidade social, ela remete o escritor, por uma espécie de transferência trágica, às fontes instrumentais de sua criação. Por não poder oferecer-lhe uma linguagem livremente consumida, a História lhe propõe uma linguagem livremente produzida (BARTHES, 2004a, p. 15). Os resultados deste trabalho vêm prejudicando substancialmente o leitor que acaba tendo o pensamento colonizado, dada à clareza com que o texto é apresentado e a tendência à automatização que toda produção excessivamente clara, faculta. As conseqüências de tais limitações resultam na atualização e na solidificação de um Sistema de representação cultural e social que vem sendo organizado a partir da unidade e da pureza dos códigos lingüístico e religioso, desde a segunda metade do século XVI, no Brasil. É assim que ao ver o retrato de “Pequena Flor” no jornal uma senhora burguesa refere-se a ela como “bicho”. O pensamento desta personagem está condicionado a ver no outro a diferença não a semelhança. Este pensamento vem se agravando, a hostilidade entre as pessoas não diminui. Acentua-se cada vez mais. A literatura é um instrumento que poderia ser utilizado para despertar os alunos para o fato de que o seu livre arbítrio, do qual ele sente tanto orgulho, é construído, manipulado. Mas o tipo de literatura que o conduziria a isso vem sendo pouco explorada nas Instituições do Saber. Opta-se geralmente pela literatura de massa e esta vem escrita em conformidade com a linguagem instrumental que manipula o pensamento. Os leitores de Clarice Lispector bem o sabem, desde sua obra derradeira A hora da estrela (1977) que não é nada fácil “tirar ouro do carvão” (HE, p.31). Este é o dilema de Rodrigo SM, narrador interposto e nomeado daquela obra, diante da necessidade e da impossibilidade de escrever a história miserável da personagem Macabéa com a linguagem racionalizada sob a qual está alicerçado o Sistema de representação que a mantém cativa, assim por dizer, à deriva. 110
- Page 57 and 58: abre como uma escritura, a partir d
- Page 59 and 60: palavra alheia” (SOUSA: apud. BRA
- Page 61 and 62: que ela não era olhada. Este susto
- Page 63 and 64: olham para ela - pessoas metaforiza
- Page 65 and 66: “escuridão”, “falta de lei
- Page 67 and 68: encontrável por mim mesma, e sem s
- Page 69 and 70: a linguagem vai se convertendo numa
- Page 71 and 72: aparece no texto. No que se refere
- Page 73 and 74: Capítulo ll - O nascimento e o res
- Page 75 and 76: FIGURA 3 - Moebius band II 35 - M.
- Page 77 and 78: Progresso este que, numa primeira i
- Page 79 and 80: sua obra, no capítulo anterior, e
- Page 81 and 82: “sulco” (LACAN, 1986, p. 28) de
- Page 83 and 84: De onde teria vindo este sopro? Ret
- Page 85 and 86: Além da relação entre essas duas
- Page 87 and 88: Neste caso a sua busca por esta pal
- Page 89 and 90: utilizá-la no sentido “mais rest
- Page 91 and 92: linguagem articulada. Eu estou dize
- Page 93 and 94: se perde na embriaguês dos sentido
- Page 95 and 96: esultou seu amestramento ou seja su
- Page 97 and 98: “Não ensinará nada essencialmen
- Page 99 and 100: “se não estivesse plenamente seg
- Page 101 and 102: É só em seu conjunto que o texto
- Page 103 and 104: 104 A partir do século XVII, todo
- Page 105 and 106: E ainda “a linguagem humana se pe
- Page 107: não só, também poderia ser “or
- Page 111 and 112: Assim identificamos duas histórias
- Page 113 and 114: sociedade: No clímax ele informa s
- Page 115 and 116: esto do sentido anterior para encen
- Page 117 and 118: 6. Estratégias do narrador clarice
- Page 119 and 120: A carta aclara o papel das Ciência
- Page 121 and 122: onisciente neutro e comenta ao modo
- Page 123 and 124: Como existe uma relação estreita
- Page 125 and 126: 1. O nome “pétreo” de Marcel P
- Page 127 and 128: trabalho se aproxima mais. Assim te
- Page 129 and 130: Posteriormente, observei que Pretre
- Page 131 and 132: lhes são estranhos: “explorador
- Page 133 and 134: É por esta impossibilidade de ser
- Page 135 and 136: que sua escrita não está ancorada
- Page 137 and 138: que me referi. Afinal de contas, na
- Page 139 and 140: o. A cadeia fonética volatiliza-o
- Page 141 and 142: A indecisão do narrador quanto ao
- Page 143 and 144: Contudo, a afirmação segura do na
- Page 145 and 146: “Marcel Pretre”. De fato “top
- Page 147 and 148: Em seus estudos sobre o nome própr
- Page 149 and 150: que nos leva a compreender que o na
- Page 151 and 152: Capítulo V - Poética do desagravo
- Page 153 and 154: 154 palavras, que extrai delas luz
- Page 155 and 156: limites” (LF, p.78). Mas tal sens
- Page 157 and 158: “mais fino sonho” jamais imagin
Royal, pela ligação de um significante a um significado. Destituído do compromisso<br />
com a semelhança os signos passam a ser usados como “instrumentos da análise,<br />
marcas da identidade e da diferença, princípios da ordenação, chaves para uma<br />
taxionomia” (FOUCAULT, 1966, p. 85) a conjuntura aqui se perde e o que antes se<br />
dava pela motivação ou pela semelhança agora se dá à revelia e pela diferença.<br />
O olho agora pode ver uma coisa e escutar outra. A imagem acústica não precisa<br />
estar necessariamente relacionada à imagem visual. Tudo agora pode ser fantástico: uma<br />
informação, um pai que aprisiona a filha no porão por longos anos e tem filhos com ela,<br />
uma menina que foi atirada viva pela janela, a criminalidade. Os signos deixaram de<br />
significar para designar. Os leitores de Clarice Lispector sabem o quanto ela busca<br />
alcançar a “palavra-coisa”. O signo motivado. O signo que significa. Tentando com isso<br />
devolver à linguagem o seu próprio ser, libertá-la deste estigma que a transformou em<br />
moeda de troca.<br />
Esta limitação do signo sua função designativa pode incidir sobre o pensamento<br />
do produtor de textos de vários modos: primeiro domesticando-o de forma que ele<br />
acredita representar a realidade da forma como ela se lhe apresenta; segundo ajustando-<br />
o, a partir de uma realidade reconhecível, a tudo aquilo que escapa dos limites de sua<br />
compreensão; terceiro dificultando sua materialização em casos mais complexos, já que<br />
“a linguagem, em vez de existir como escrita material das coisas, já não achará o seu<br />
espaço senão no regime geral dos signos aproximativos” (FOULCAUT, 1960, p. 67).<br />
Não quero dizer com isso que toda mímesis da representação esteja a serviço da<br />
ideologia, mas mesmo se o escritor se levanta contra ela, tende a estancar o texto<br />
enquanto um lugar de produção de sentidos que desencadeia a reflexão porque,<br />
conforme diz Roland Barthes (2004a),<br />
109