Documento (.pdf) - Biblioteca Digital - Universidade do Porto
Documento (.pdf) - Biblioteca Digital - Universidade do Porto
Documento (.pdf) - Biblioteca Digital - Universidade do Porto
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Los Avisos para la muerte de Luis Ramírez de Arellano<br />
de la orden de San Juan de Dios. La edición de Lisboa 1659 no se sumó a estas<br />
adiciones, pero aportó otras que supusieron una tímida aceptación de ingenios<br />
propios (de hecho algunos poemas están en portugués), de manera análoga a lo<br />
que había sucedi<strong>do</strong> en la edición barcelonesa de 1637; además, mostraba otra<br />
adición que no se sabe si remonta a alguna edición española perdida: la inclusión<br />
en preliminares de cuatro Soliloquios de Lope de Vega. Por su parte, la inclusión<br />
de un poema de la Condesa de Paredes, junto con otros presentes en la edición<br />
lisboeta, en la tardía edición de 1832 sugiere la hipótesis de alguna impresión<br />
desconocida del siglo XVII que ya lo recogiera, quizás esa «octava edición» del<br />
libro salida en 1659, hoy desconocida, a la que remite la nota del editor.<br />
Con to<strong>do</strong>, las adiciones no fueron tan amplias como para desdibujar por<br />
completo la recopilación original, e incluso en algún caso los poemas añadi<strong>do</strong>s<br />
al cuerpo de la colección aparecieron precedi<strong>do</strong>s de la explícita marca «Fin de<br />
los Avisos» 37 . Tampoco parece que se hicieran premeditadas «mutilaciones» en el<br />
corpus poético original. En la edición sevillana de 1697 se suprimieron los <strong>do</strong>s<br />
sonetos, pero quizás haya que atribuirlo a inconvenientes materiales, ya que el<br />
reduci<strong>do</strong> formato de algunas ediciones en <strong>do</strong>ceavo o dieciseisavo, entre ellas esta,<br />
obligaban a un cambio de tipos o a desastrosas composiciones tipográficas para<br />
los poemas endecasilábicos. Así pues, la colección mantuvo cierta estabilidad<br />
a pesar de su dilatada vida editorial, como si hubiera adquiri<strong>do</strong> una identidad<br />
propia que las ocasionales ampliaciones, a mo<strong>do</strong> de adaptación a nuevas épocas<br />
y nuevas geografías, no llegaron a anular.<br />
Esta pervivencia, frente a tantos otros volúmenes colectivos de poesía<br />
religiosa – piénsese por ejemplo en las numerosísimas justas poéticas de tema<br />
religioso nunca reimpresas en la época –, dice mucho de la superación de su<br />
originario carácter circunstancial para convertirse en un verdadero libro para la<br />
oración. Los poemas allí reuni<strong>do</strong>s no solo tuvieron el acierto de no transparentar<br />
el acontecer concreto que les dio origen, solo desvela<strong>do</strong> en una dedicatoria y<br />
prólogo a veces omiti<strong>do</strong>s, sino que además mostraron tal indefinición en las<br />
vicisitudes del yo poético moribun<strong>do</strong> refleja<strong>do</strong> que no debió de ser difícil que<br />
devotos o directores espirituales vieran en ellos un instrumento provechoso.<br />
Ya la dedicatoria de Luis Ramírez de Arellano permite deducir lo que<br />
podríamos considerar como «instrucciones de uso». Cuan<strong>do</strong> este elogia la actitud<br />
37 Así sucede al menos en una de las <strong>do</strong>s ediciones de Barcelona, 1636 (Antonio RODRíGUEZ-MOñINO,<br />
Manual bibliográfico, ed. cit., nº 181), antes del Consuelo del alma contrita, y en la de Sevilla, 1697, antes<br />
del romance de Alonso Chirino (su licencia remite, sin concretar año, justo a una edición barcelonesa;<br />
casi to<strong>do</strong>s los textos añadi<strong>do</strong>s al volumen original se hallan en la otra edición barcelonesa de 1636, que no<br />
he podi<strong>do</strong> consultar, pero su distribución es distinta y, según la descripción de RODRíGUEZ-MOñINO<br />
(Manual bibliográfico, ed. cit., nº 182), no incluye el romance a la Virgen de la edición sevillana). En la<br />
edición valenciana de 1772 la indicación de «Fin de los avisos» se sitúa detrás de los poemas añadi<strong>do</strong>s, para<br />
separarlos de los poemas de Jáuregui, emplaza<strong>do</strong>s al final.<br />
59