I Memorial do ICHS - ICHS/UFOP
I Memorial do ICHS - ICHS/UFOP
I Memorial do ICHS - ICHS/UFOP
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I M e m o r i a l d o I C H S<br />
TEMA: LINGÜÍSTICA APLICADA: CONTRIBUIÇÕES PARA O ENSINO-<br />
APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA E PARA TRADUÇÃO<br />
Nome: José Luiz Vila Real Gonçalves<br />
Titulação: Doutor<br />
Instituição a qual está vincula<strong>do</strong>: DELET-<strong>ICHS</strong>-<strong>UFOP</strong><br />
Título da Apresentação: O Espaço da linguagem e da cognição nos estu<strong>do</strong>s da tradução e<br />
algumas implicações para o ensino da tradução<br />
Resumo: No contexto atual <strong>do</strong>s Estu<strong>do</strong>s da Tradução, é patente a natureza multidisciplinar<br />
dessa área de conhecimento, o que lhe tem conferi<strong>do</strong> o rótulo de inter- ou trans-disciplina.<br />
Nesse panorama de múltiplas interfaces, os estu<strong>do</strong>s da cognição e os estu<strong>do</strong>s da linguagem, em<br />
geral, e a Lingüística Aplicada, em particular, têm trazi<strong>do</strong> contribuições importantes – muitas<br />
vezes decisivas – para o avanço da nossa compreensão acerca <strong>do</strong>s limites teóricos, práticos e<br />
didáticos da tradução. Nesta apresentação, preten<strong>do</strong> discutir a inserção de objetos da<br />
Lingüística Geral e Aplicada e das Ciências Cognitivas na complexidade <strong>do</strong> fazer tradutório,<br />
buscan<strong>do</strong> parâmetros para definir a tradução e entender o complexo processo de formação <strong>do</strong><br />
tradutor profissional. Para isto, utilizarei pressupostos de uma teoria pragmático-lingüística (a<br />
Teoria da Relevância – Sperber & Wilson, 1986/1995), além de suas aplicações à tradução<br />
(Gutt, 1991/2000; Alves, 1996 e 1997) e de abordagens conexionistas da cognição (Elman,<br />
1996). Espero, assim, colocar em discussão aspectos relevantes para os Estu<strong>do</strong>s da Tradução,<br />
que permitirão também estabelecer algumas interfaces com a Lingüística Aplicada ao ensinoaprendizagem<br />
de línguas estrangeiras.<br />
Nome: Leina Cláudia Viana Jucá<br />
Mestre em Lingüística Aplicada ao Ensino de Línguas Estrangeiras<br />
Professora Substituta<br />
Setor de Línguas Estrangeiras Modernas e Tradução<br />
Departamento de Letras<br />
Instituto de Ciências Humanas e Sociais Universidade Federal de Ouro Preto<br />
Ou você nada ou morre afoga<strong>do</strong>: as contribuições da lingüística aplicada e o papel da<br />
universidade na formação <strong>do</strong> professor de língua estrangeira<br />
O Objetivo <strong>do</strong> presente trabalho é discutir as contribuições da Lingüística Aplicada para a<br />
formação de professores de língua estrangeira (LE) e o papel da universidade pública na<br />
utilização de recursos - principalmente no que diz respeito à prática reflexiva - que colaborem<br />
para o desenvolvimento <strong>do</strong> processo de formação inicial de professores de LE. O trabalho<br />
visa, especificamente, a formação inicial de professores de inglês, graduan<strong>do</strong>s <strong>do</strong> Curso de<br />
Letras <strong>do</strong> Instituto de Ciências Humanas e Sociais (<strong>ICHS</strong>) da Universidade Federal de Ouro<br />
Preto (<strong>UFOP</strong>).<br />
Nome: Fernan<strong>do</strong> G. Ferreira Júnior.<br />
Titulação: Mestre (Unicamp) e <strong>do</strong>utoran<strong>do</strong> (UFMG) em Lingüística Aplicada.<br />
Instituições: CEFET-OP / UFMG.<br />
Título da apresentação: Cognição e Aquisição de Segunda Língua: insights conexionistas.<br />
Resumo: A discussão será pautada pelas recentes teorizações conexionistas sobre<br />
aprendizagem. Sustento que a aquisição de uma segunda língua (L2) parece ser resultante de<br />
- 34 -